Re: 我好像抓不到皇城笑點了
笑點拆解:
1. "nigga"這是英文黑人族群常用的俚語(當然在語境不對時會非常敏
感甚至冒犯)。在台灣鄉民或迷因圈,有時會被拿來模仿黑人嘻哈文化、搞笑用途,但不
是在所有地方都適合使用。
2. "getodaze(下去啦!)"這是來自《咒術迴戰》角色「五
條悟」的經典台詞之一。漫畫或動畫裡他出招時會喊:「下去啦!(落ちろ / get down
)」,常被粉絲惡搞為「getodaze」或「get down daze」。
所以整句是:一種中二+中英
文混搭風格的亂入式留言。意思大概是:「nigga,下去啦!」或「黑人朋友,get down
!」(但完全是亂入、無上下文連貫性)。
GPT說的 日本老人懂了嗎
--
https://i.meee.com.tw/HxsFBW5.jpg

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.228.70.39 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1758867628.A.BA7.html
→
09/26 14:21,
2月前
, 1F
09/26 14:21, 1F
→
09/26 14:22,
2月前
, 2F
09/26 14:22, 2F
推
09/26 14:34,
2月前
, 3F
09/26 14:34, 3F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 16 之 17 篇):