Re: [閒聊] Kirk的技巧 我給驚呆了(阿比搞錯了

看板Marginalman作者 (亞斯卡雷)時間3月前 (2025/09/14 10:04), 編輯推噓7(706)
留言13則, 7人參與, 3月前最新討論串8/30 (看更多)
我發這篇文的原文在西洽阿 我甚至是貼了整個辯論一個多小時的影片 只不過沒把整篇文轉過來罷了 你貼了個別人的翻譯影片 不錯 但我會說 這翻譯有些奇怪 An adult female is a biological state of being that is also social experienced. 翻譯頻道: 成年人類女性,這是一種生物狀態,也是社會體驗。 你會不會開始覺得這翻譯有點奇特了 不過沒關係 這邊還有歧意 繼續 Let’s say you are a member in a tribe. And in that tribe, you have the biological female anatomy, and in order to become a woman in that tribe, you have to also get a tattoo. 翻譯頻道: 假設你是一個部落成員,在那個部落中,你有生物學上的女性解剖結構。 為了在那個部落中成為女性,你還必須紋身。 這時候這個「還」就是一個重點了 你只紋身是不夠的 我相信這應該是非常清楚的 那這時候就可以說 我們如果把第一句當成是條件二選一即可便是錯的 這是一個兩個條件都要達成的部分 That’s a social experience, that's mapped onto biological reality. 翻譯頻道: 這是一個映射到生物現實的社會體驗。 這句話用了映射這個比較奇特的字 因為辯士想強調兩者關係時 不想將這兩個東西完完全全當成是一體或對應的 而這句話也能說明social experience並不是獨立的 ====================================================================== 你想跟我說 這個英文頻道13.4萬訂閱者 24萬觀看 沒有人在底下問著個 你似乎想訴諸權威 暗示這根本不是一個值得問的問題 那我相信這個連問都不值得問的問題 你回答起來一定很輕鬆 請回答到底為啥我是錯的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.76.21 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1757815488.A.94F.html

09/14 10:06, 3月前 , 1F
好了啦 你別再逼了 整個版面都快要是你們吵架了 發錢啊
09/14 10:06, 1F

09/14 10:11, 3月前 , 2F
吵完發 大家發大財
09/14 10:11, 2F

09/14 10:12, 3月前 , 3F
你很棒 噴爛他
09/14 10:12, 3F

09/14 10:20, 3月前 , 4F
09/14 10:20, 4F

09/14 10:23, 3月前 , 5F
跟唐鳳廚也可以吵喔==
09/14 10:23, 5F

09/14 10:24, 3月前 , 6F
唐鳳廚最愛纏著一些人啊
09/14 10:24, 6F

09/14 10:25, 3月前 , 7F
好好笑 談翻譯回訂閱數 訂閱高留言多=真理是不是
09/14 10:25, 7F

09/14 10:28, 3月前 , 8F
可以解釋現在吵到那個階段嗎,這樣我比較好準備領錢
09/14 10:28, 8F

09/14 10:29, 3月前 , 9F
你很棒
09/14 10:29, 9F

09/14 10:31, 3月前 , 10F
不知道ㄟ 要看唐鳳廚要不要繼續吵
09/14 10:31, 10F

09/14 10:31, 3月前 , 11F
現在是咬文嚼字時間
09/14 10:31, 11F

09/14 10:31, 3月前 , 12F
他都跑去扁看熱鬧的了 勝負不言而喻
09/14 10:31, 12F

09/14 13:11, 3月前 , 13F
你別跟那個網軍吵,沒用啊
09/14 13:11, 13F
文章代碼(AID): #1enYB0bF (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 8 之 30 篇):
文章代碼(AID): #1enYB0bF (Marginalman)