Re: [閒聊] Kirk的技巧 我給驚呆了(阿比搞錯了

看板Marginalman作者 (謝謝提醒)時間3月前 (2025/09/14 09:58), 3月前編輯推噓0(004)
留言4則, 1人參與, 3月前最新討論串7/30 (看更多)

09/14 09:41,
啥?
09/14 09:41

09/14 09:41,
我影片貼在西洽啊
09/14 09:41

09/14 09:41,
???
09/14 09:41

09/14 09:41,
還是你規定我要把西洽整篇文轉錄過來才行?
09/14 09:41
邊板的討論串,你說你貼在西洽。 那你是規定以後邊板回文之前要先去西洽爬文嗎? 況且你在邊板的發文也沒說你西洽有貼影片啊。 再看國外原始的影片連結(Turning Point USA) https://www.youtube.com/watch?v=-mvIktYig9Y
下面的外國留言很多批評Kirk,但也沒討論到你指出的問題。 最重要的是,Tilly Middlehurst對KirK當下對其定義的理解也沒提出反對。 ※ 引述《MrTaxes (謝謝提醒)》之銘言: : 推 Abby530424: 那你跟我說一下啊 為啥你沒辦法說服我 而是得告訴我 09/14 09:22 : → Abby530424: 這個英語頻道幾萬訂閱 09/14 09:22 : 你要固守己見,沒人有辦法啊。 : 你最初指責Kirk,卻連影片連結都沒貼出來,片面之詞又能說服誰呢? : 是我刻意去找影片連結,才發現並非你說的那樣。 : 而且這個板上還有其他人,所以當我貼出影片連結的時候,是請"大家"去看。 : 看完之後,就能知道你當初指責Kirk的問題並不存在。 : ※ 引述《MrTaxes (謝謝提醒)》之銘言: : : 推 Abby530424: 那你要先確定你翻的字幕是對的欸 09/14 08:59 : : → Abby530424: 第一句就有不同翻法 09/14 08:59 : : → Abby530424: 如果第一句用影片翻法 09/14 08:59 : : → Abby530424: 那in order to那句就不能有also 09/14 09:00 : : 影片翻譯取自一個具有13.4萬的英文學習頻道,該影片觀看有24萬人, : : 底下討論留言有上千則,沒有人爭議這段翻譯的問題。 : : 還是強調,請大家自行看影片。上面中英字幕都有。 : : 再來,如果當時Kirk在M的定義後所下的結論是因為沒聽懂的結果, : : 那麼M應該會當場反駁或進一步解釋吧? 可是M有嗎? : : 影片中甚至可以看到M手握著麥克風,還微微點點頭。 : : 這也證明了你所謂的"Kirk沒聽懂對方定義"的問題並不存在。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.253.11 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1757815119.A.688.html ※ 編輯: MrTaxes (49.216.253.11 臺灣), 09/14/2025 10:01:36

09/14 10:06, 3月前 , 1F
那當然這是額外資訊 賽後有人請她上節目訪問
09/14 10:06, 1F

09/14 10:07, 3月前 , 2F
她說她認為Kirk去講攝護腺是因為 Kirk認為不能在這議
09/14 10:07, 2F

09/14 10:11, 3月前 , 3F
題上攻防太久 不然會被迫將立場往後退
09/14 10:11, 3F

09/14 10:11, 3月前 , 4F
而她也並沒有要刻意跟他繼續糾纏
09/14 10:11, 4F
文章代碼(AID): #1enY5FQ8 (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 30 篇):
文章代碼(AID): #1enY5FQ8 (Marginalman)