Re: [瓦特] 七詩無銘
※ 引述《an94mod0 (灯露家的小蠟燭)》之銘言:
: ※ 引述《Wardyal (Wardyal)》之銘言:
: : 你們不去google
: : 知道這個人是誰嗎
: : 這到底甚麼翻譯
解釋一下來由吧:
https://i.imgur.com/9jwbABO.jpg

直接用日文平假音寫出來的話,得出的會是「無名」或「無銘」這兩個漢字
而照著取名上的邏輯來稍作美化後,才會選擇使用後者。
畢竟,誰會喜歡用「無名」這詞組,寫自己的姓名啊?
現實世界中真有這個名的話,不怕被人戲弄、嘲諷嗎?
(尤其在中學有人追看的話)
: : 推 a1234555: 就姆咪阿 09/23 08:35
: 姆咪不是
: 棉木蜜雪兒嗎
: 還是你們說的姆咪
: 不是我想的那個姆咪
: 感覺跟邊板的代溝越來越大了☹
讀音上是「木魅」(ㄇㄨˋ ㄇㄟˋ)
念快一點的話,應該可以得出「姆咪」這種音調吧……
感覺上是這樣,然實際如何,我不宜多說
無論如何,對不起。
--
https://i.imgur.com/yrJv8L7.jpg

--
常羨人間琢玉郎,天教分付點酥娘。
盡道清歌傳皓齒、風起,雪飛炎海變清涼。
萬里歸來顏愈少、微笑,笑時猶帶嶺梅香。
試問嶺南應不好,卻道:此心安處是吾鄉。
——【北宋】蘇軾《定風波・南海歸贈王定國侍人寓娘》
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.101.72.19 (馬來西亞)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1632360383.A.D0A.html
→
09/23 09:28,
4年前
, 1F
09/23 09:28, 1F
→
09/23 09:30,
4年前
, 2F
09/23 09:30, 2F
→
09/23 09:30,
4年前
, 3F
09/23 09:30, 3F
推
09/23 09:59,
4年前
, 4F
09/23 09:59, 4F
討論串 (同標題文章)