Re: [瓦特] 兔子:再假借我名義跟亂黑我的試試看

看板Marginalman作者 (靜夜聖林彼岸花)時間4年前 (2021/04/12 18:53), 4年前編輯推噓-1(015)
留言6則, 4人參與, 4年前最新討論串7/11 (看更多)
是說,間接轉到希洽板 #1WT1fGm5 (C_Chat) 之後 大力抨擊的留言文字就隨即傳出了誒…… 看來,還好狐狐有提示不要放其ID,這決定是正確的吧? 真是無從曉得 這樣的操作套路,會否對當前的群組申訴案造成一定的影響? 「合法」與「非法」,只差在一念之間。 但又話說回來 該段出自佩克拉的話,到底要如何詮釋呢? 大概看來,也許無法明確分曉呢。 -- https://i.imgur.com/UzM79zy.jpg
-- 雖然我們現在一無所有,只要活著的話,總有一天一定會覺得,能夠活著是一件挺不錯的 事。雖然距離這一天或許還很遙遠,不過,在那天來臨之前,我們還是活下去吧。這時, 你只要微笑就可以了。                          ——《新世紀福音戰士》碇真嗣 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 115.135.191.244 (馬來西亞) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Marginalman/M.1618224821.A.F70.html

04/12 18:56, 4年前 , 1F
靠北喔 影片時間軸都給你了 聽不懂是我錯逆
04/12 18:56, 1F

04/12 18:57, 4年前 , 2F
可以不要雲成這樣嘛 東西都塞到你面前了難道要強迫你吞?
04/12 18:57, 2F
對不起,修掉該段文字

04/12 18:57, 4年前 , 3F
需要進一步判斷 阿你不會點開影片來看喔
04/12 18:57, 3F

04/12 18:57, 4年前 , 4F
簡單說邊版口味太重,西洽平常都吃粥的會一口噴出來
04/12 18:57, 4F

04/12 18:57, 4年前 , 5F
推文有中文翻譯可以看看
04/12 18:57, 5F
好的,瞭解 ※ 編輯: laptic (115.135.191.244 馬來西亞), 04/12/2021 18:59:48

04/12 19:00, 4年前 , 6F
那支影片翻的很到位啊 所以我才說我那是籠統翻譯
04/12 19:00, 6F
文章代碼(AID): #1WT2Qrzm (Marginalman)
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 7 之 11 篇):
文章代碼(AID): #1WT2Qrzm (Marginalman)