[問題] "西北"的意思

看板Malaysia作者 (小惟)時間13年前 (2010/09/11 14:09), 編輯推噓29(29052)
留言81則, 20人參與, 最新討論串1/1
前幾天我的貴國僑生朋友請我跟他朋友(也是貴國人)吃消夜 他們聊天的時候一直講"西北XX"這類的用語 而我因為高中的時候有看黃明志的幾部MV所以也聽得懂 但是我不知道語源是什麼 板上大大們有人知道這句話的來源嗎? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.45.48

09/11 14:16, , 1F
非常的意思
09/11 14:16, 1F

09/11 14:16, , 2F
4896
09/11 14:16, 2F

09/11 14:17, , 3F
福建話
09/11 14:17, 3F

09/11 14:19, , 4F
福建話的「死不」, 西北厲害 = 死不厲害 = 很厲害
09/11 14:19, 4F
"死不"跟國語的"西北"發音有些差 我是閩南人 謝謝

09/11 14:34, , 5F
西北爽=爽歪歪~~
09/11 14:34, 5F

09/11 14:48, , 6F
不是"死爸"嗎?
09/11 14:48, 6F
這還比較說的過去

09/11 21:12, , 7F
這個跟台語相通阿 ?? 台灣人會問這個問題滿怪的
09/11 21:12, 7F
歹完人"真的"沒這樣用

09/11 21:15, , 8F
聽起來應該是馬來人阿用西北 台灣人愛用靠北 不過一樣啦
09/11 21:15, 8F

09/11 21:15, , 9F
說錯了 是馬來西亞人
09/11 21:15, 9F

09/11 23:46, , 10F
西北跟靠北不是同一個意思
09/11 23:46, 10F
正解。 台灣人會說"金靠杯" 但是不會說"靠北好玩" "靠北夠力"

09/12 00:11, , 11F
西北=死不 靠北=哭爸
09/12 00:11, 11F

09/12 08:48, , 12F
是嗎 可是我記得台灣人的世界裡面 西北=死爸
09/12 08:48, 12F

09/12 12:01, , 13F
樓上 就算是 這兩個意思也完全不同啊 = =...用法也不一樣
09/12 12:01, 13F

09/12 14:56, , 14F
可是 講實話 馬來西亞福建話 西北那樣的用法
09/12 14:56, 14F

09/12 14:56, , 15F
台灣人也這樣用阿 我有聽過阿 只是現在年輕人不太講而已
09/12 14:56, 15F

09/12 14:57, , 16F
老人比較會講 西北怎樣的 年輕人都講靠悲
09/12 14:57, 16F
我跟我爺爺住。 還有,西北真的不等於靠北

09/12 15:13, , 17F
西北=很 靠北=幹 西北靠北=很幹..
09/12 15:13, 17F

09/12 17:22, , 18F
樓上的用法...(筆記中,學起來)
09/12 17:22, 18F

09/12 18:36, , 19F
客家話是大便的意思= ="
09/12 18:36, 19F

09/12 20:45, , 20F
確實和客家話的大便有諧音==
09/12 20:45, 20F
問問我客家同學好了 我是新竹人XD ※ 編輯: amatrrosivi 來自: 140.113.7.249 (09/12 21:31)

09/12 22:59, , 21F
西北 怎會跟死不 發音不通? 不爽 不就北送嗎~~~
09/12 22:59, 21F

09/12 23:00, , 22F
若硬要挑北的發音 不就他bei的尾音太重 那是因為沒其他字替
09/12 23:00, 22F

09/12 23:02, , 23F
死爸 發音就通? 福建話的爸 也不是北呀`~~北是伯伯的杯
09/12 23:02, 23F

09/12 23:02, , 24F
西北夠力 西北靠北 西北送 西北派
09/12 23:02, 24F

09/12 23:04, , 25F
死不夠力 / 這人死不靠北 / 飯後一根煙 死不爽 /你死不壞的
09/12 23:04, 25F

09/12 23:05, , 26F
福建話不南只有台灣人懂罷了 西北 = 死爸 才好笑呢
09/12 23:05, 26F

09/12 23:39, , 27F
西北=死爸 +1
09/12 23:39, 27F

09/13 04:22, , 28F
死爸夠力 死爸厲害 死爸爽 暈
09/13 04:22, 28F

09/13 13:06, , 29F
樓上似乎對語言學頗有研究?
09/13 13:06, 29F

09/13 15:15, , 30F
跟客家話沒什麼關係... 不同客家話發音不同...
09/13 15:15, 30F

09/13 15:16, , 31F
從小家族有三種客家話 我會講兩種 一種只有聽過而已
09/13 15:16, 31F

09/13 15:39, , 32F
死爸讀來就不通了 西北爽 =太爽了 西北夠力 = 真夠力
09/13 15:39, 32F

09/13 15:40, , 33F
西北就有 「非常」「很」的意思在內了
09/13 15:40, 33F

09/13 15:53, , 34F
所以洗北 是北京話 好不厲害 好不過癮 的"好不"的意思?
09/13 15:53, 34F

09/13 22:01, , 35F
很接近 你用中文讀有語意也會稍通啊
09/13 22:01, 35F

09/13 22:03, , 36F
哇 這個警察死不厲害 哇 在這裡唱歌 死不過癮的
09/13 22:03, 36F

09/13 22:22, , 37F
不爽是 me song 或者 mue song 前面漳州腔後面泉州腔
09/13 22:22, 37F

09/13 22:23, , 38F
難道泉州腔 念 si mue ?? 所以 我覺得那個推論是錯的
09/13 22:23, 38F

09/13 23:20, , 39F
福建話已有很多地方音了 像「你」就有 哩 和 路 兩種讀法
09/13 23:20, 39F

09/13 23:21, , 40F
me 是另一種讀發音法....
09/13 23:21, 40F

09/13 23:28, , 41F
而西北 當然不是「me」那一區的地方音用法
09/13 23:28, 41F

09/13 23:29, , 42F
你沒聽過有人把不爽 說成「北送」嗎?
09/13 23:29, 42F

09/13 23:30, , 43F
那 你們 為何就出現 哩郎 li lang 和 汝郎 lu lang 兩種?
09/13 23:30, 43F

09/13 23:50, , 44F
台灣還有人念「麥送」呢...依福建省各地方藉 發音不一樣
09/13 23:50, 44F

09/14 01:02, , 45F
老爸老母的發音不就是老北老木了...
09/14 01:02, 45F

09/14 01:09, , 46F
只有爸的發音是北喔? 那許多同音字怎辦?
09/14 01:09, 46F

09/14 05:13, , 47F

09/14 05:14, , 48F
http://tinyurl.com/yhm34sw 正確來說 北應是be 的變音
09/14 05:14, 48F

09/14 20:23, , 49F
li是漳州口音 lu 是泉州口音 但事實上還有第三種 類似日
09/14 20:23, 49F

09/14 20:24, , 50F
的發音 第三種才是傳統泉州發音 看來你應該不懂 漳泉的對
09/14 20:24, 50F

09/14 20:24, , 51F
應關係 所以將這麼多也是白講的
09/14 20:24, 51F

09/14 20:25, , 52F
麥送 不是那樣念的 他只是借麥的 的台語發音
09/14 20:25, 52F

09/14 20:26, , 53F
不爽的閩語發音 應該只有我說的那兩種
09/14 20:26, 53F

09/14 20:26, , 54F
還有 流行於南洋 跟台灣 我們可以溝通的語言 我們叫台語你
09/14 20:26, 54F

09/14 20:27, , 55F
福建話 只有在閩南 也就是漳州泉州廈門 流通
09/14 20:27, 55F

09/14 20:28, , 56F
其他的地方 那是 不同的"語言"喔 當然 如果你要說潮州話
09/14 20:28, 56F

09/14 20:28, , 57F
海南話也是福建話的一種 我也不反對 的確有對應關係
09/14 20:28, 57F

09/14 20:28, , 58F
但是海南話跟 你的福建話 我的台語 幾乎完全無法溝通
09/14 20:28, 58F

09/14 22:54, , 59F
不跟你辯了 你覺得西北是死爸就死爸吧......
09/14 22:54, 59F

09/14 22:59, , 60F
現在哪分什麼傳統不傳統 去讀聲韻學就知約定成俗 語言演變
09/14 22:59, 60F

09/14 23:01, , 61F
我早說過那是地方音了 你來補充是漳洲與泉洲 哪不同了
09/14 23:01, 61F

09/15 22:46, , 62F
上面用 "死爸" 只是為了音譯吧, 樓上是想說用文字表示的話
09/15 22:46, 62F

09/15 22:46, , 63F
應該要用 "死不" 才精準是吧
09/15 22:46, 63F

08/20 10:28, , 64F
這個詞是"死爸"沒錯,泉州沿海也是當作程度副詞在用
08/20 10:28, 64F

08/20 10:29, , 65F
牽拖到"死不"就不對了
08/20 10:29, 65F

08/20 10:31, , 66F
不的發音是put,不是pe,有些人的台語真的該加強了
08/20 10:31, 66F

08/20 10:35, , 67F
袂爽(be7-song2)/不爽(put-song2)
08/20 10:35, 67F

08/20 10:36, , 68F
thismy大可以把be讀成pe也是蠻神奇的XDDDD
08/20 10:36, 68F

08/20 10:38, , 69F
然後又把pe幻想成"不"更是了得
08/20 10:38, 69F

08/20 10:40, , 70F
基礎已經這麼差了,扯聲韻學更是離譜透了
08/20 10:40, 70F

06/30 18:14, , 71F
西北=死爸,就像台灣「夭壽好玩」、「夭壽難吃」,夭壽也不
06/30 18:14, 71F

06/30 18:14, , 72F
是好話,但延伸下去就變「超/很」。這應該一開始只接負面詞
06/30 18:14, 72F

06/30 18:14, , 73F
(難吃、討厭......),也許受到語文翻譯的影響(例如夭壽
06/30 18:14, 73F

06/30 18:14, , 74F
翻中文......很),於是後面也開始接正面詞
06/30 18:14, 74F

04/15 01:13, , 75F
搜尋 西北 意思 查到這一篇
04/15 01:13, 75F

04/15 01:14, , 76F
我家長輩 5X年次 正港臺灣人 台中出產
04/15 01:14, 76F

04/15 01:14, , 77F
會講「這東西『靠北』歹吃」「這東西『靠北』好吃」喔
04/15 01:14, 77F

04/15 01:15, , 78F
靠北(哭爸)、西北(死爸),這詞源不難懂吧
04/15 01:15, 78F

04/20 09:39, , 79F
台語跟大馬福建話口音本來就不一樣啊。用台語思維當然
04/20 09:39, 79F

04/20 09:39, , 80F
覺得差很多
04/20 09:39, 80F

04/20 09:39, , 81F
黃明志tokok有一集台語跟福建話 就有說了
04/20 09:39, 81F
文章代碼(AID): #1CYnq1RX (Malaysia)