Re: EVENTIDE SPOILER (定時更新)
剛剛在跟室友討論
Overbeing of Myth 這張牌會怎麼翻譯
遵循楊公的偉大傳統 這張牌只能翻譯出4個字
前例如下:
如
Oversoul of dusk 暮色超靈
超 靈 暮色
Demigod of revenge 復仇半神
半 神 復仇
...
那麼這張牌..
Overbeing of Myth
超然 存在 的 神話/神秘/虛幻
虛幻的超然存在?
神話的超級生命體??
神秘的超級生物??
截取四個字--->神 秘 超 人 = =???
目前我們想的到最好的翻法
應該會長這樣:
神幻超我
神幻Myth
超Over
我being (概念取自於佛洛伊德的 自我 本我 超我)
恩..
沒解了
有沒有強者大大要來挑戰一下XD?
--
"So come then, you heroes! Come in all your power and glory! For in the
final hour, all must serve the one... true... king."
<<Arthas Menethil, the Lich King>>
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.228.156.247
推
06/09 21:51, , 1F
06/09 21:51, 1F
→
06/09 22:30, , 2F
06/09 22:30, 2F
推
06/09 22:41, , 3F
06/09 22:41, 3F
推
06/09 22:58, , 4F
06/09 22:58, 4F
推
06/09 23:51, , 5F
06/09 23:51, 5F
推
06/10 09:10, , 6F
06/10 09:10, 6F
推
06/10 12:07, , 7F
06/10 12:07, 7F
推
06/10 14:40, , 8F
06/10 14:40, 8F
推
06/12 00:42, , 9F
06/12 00:42, 9F
推
06/12 01:00, , 10F
06/12 01:00, 10F
→
06/14 19:34, , 11F
06/14 19:34, 11F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 2 之 5 篇):