看板 [ MRT ]
討論串[閒聊] 未來大安站的廣播會不會長到爆炸?
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓7(7推 0噓 8→)留言15則,0人參與, 最新作者hoyunxian (WildDagger)時間11年前 (2014/08/31 11:23), 11年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
(中間吃掉). 前幾天在某社團看到有人說. 台電大樓區間車已經把「往新店方向請在同月台換車」拿掉了. (今天打算過去確認看看). 然後比照板南線南港展覽館站現在仍用文湖線稱呼的情況下. (板南線南港展覽館站到站不會說往內湖/貓空纜車而是說往文湖線). 應該會這樣吧. 終點站 大安,本車不再提供載客服
(還有201個字)

推噓-9(0推 9噓 17→)留言26則,0人參與, 最新作者michaeljim90 (我看不起台灣本省人)時間11年前 (2014/08/31 00:51), 11年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
不會爆炸. 但一定比高雄捷運好. 高雄捷運也不知為何一定要播日文?. 又沒有日本人搭捷運. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.127.201. 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1409417483.A.474.htm

推噓7(7推 0噓 1→)留言8則,0人參與, 最新作者QianH (吾不會告訴汝吾乃Qian)時間11年前 (2014/08/27 11:47), 11年前編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
我覺得可以把"繼續往象山的旅客請在本站同一月台換車"塞進轉乘資訊裡. 分兩次有點落落長. 就比照現在西電到台電大樓前的廣播,再稍微修改. EX:「終點站 大安 本列車到站後不再提供載客服務,. 往象山、動物園、貓空纜車、內湖的旅客,請在本站換車」. 國. 台. 客. 英. 如果真的是「終點站 大安
(還有371個字)

推噓38(38推 0噓 49→)留言87則,0人參與, 最新作者ultratimes (不愉快です)時間11年前 (2014/08/27 10:29), 11年前編輯資訊
0
0
2
內容預覽:
大安站未來廣播. 終點站 大安 到了,繼續往象山方向的旅客,請在本站同一月台換車,謝謝. 國. 台. 客. 英. 往內湖 動物園及貓空纜車的旅客 請在本站換車. 國. 台. 客. 英. 左側開門. 國. 最後.... 各位旅客請注意,本列車不再提供載客服務,到站後請儘速下車,謝謝. 國. 台. 客.
(還有892個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁