[情報] 萬大線加蚋站 英譯將使用臺語/閩南語拼音

看板MRT作者 (☯)時間2年前 (2021/08/30 16:55), 2年前編輯推噓68(702102)
留言174則, 49人參與, 2年前最新討論串1/1
繼淡水(Tamsui)之後,雙北捷運第二個臺語/閩南語拼音站名 ' 不過當地事實上是讀成「加蚋仔」 拼音 Ka-lah-á 資料來源:機關檔案目錄查詢網 https://near.archives.gov.tw/ 臺北市政府捷運工程局 -英語文宣 項目 資料內容 受理申請機關 臺北市政府捷運工程局 機關位置聯絡窗口 檔號(年度號/分類號/案次號) 0109 / 14010102 / 1C 案名 英語文宣 保存年限 10 主題 地: 信義線東延段, 物: 加蚋站 媒體型式 硬式磁碟 檔案產生及管有機關 臺北市政府捷運工程局 檔案產生期間 109/10/05 ~ 110/01/29 內容摘要 有關貴局臺北捷運系統萬大線一期暨信義線東延段站名,「加蚋站」站名之英 譯「Kalah Station」,同意備查。 檔案數量 1卷, 10件 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.64.50 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1630313747.A.9FD.html ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 08/30/2021 16:56:30

08/30 17:12, 2年前 , 1F
站名開戰
08/30 17:12, 1F

08/30 17:19, 2年前 , 2F
廣慈/奉天宮真的不改嗎…
08/30 17:19, 2F

08/30 17:23, 2年前 , 3F
以後高雄捷運黃線的坔埔也是一樣的情形
08/30 17:23, 3F
坔、湳 在臺語其實發音、意思都一樣 讀làm 結果華語一個讀「地」一個讀「南」 ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 08/30/2021 17:38:45

08/30 17:41, 2年前 , 4F
或許具備語言意義, 但這樣的方式對外國人真的友善嗎?
08/30 17:41, 4F

08/30 17:47, 2年前 , 5F
對外國人沒差吧 外國人哪知道普通話和閩南話拼音的差別
08/30 17:47, 5F

08/30 17:47, 2年前 , 6F
他們去香港搭港鐵的英文拼音就是用粵語拼音 而且現在
08/30 17:47, 6F

08/30 17:47, 2年前 , 7F
淡水的英文也不是用普通話拼音
08/30 17:47, 7F

08/30 17:48, 2年前 , 8F
對外國人來說也沒影響
08/30 17:48, 8F

08/30 17:50, 2年前 , 9F
他們會問啊, 之前有人問我我都會以國語發音告知耶
08/30 17:50, 9F
那你可以之後用臺語/閩南語告知

08/30 18:32, 2年前 , 10F
應該全台灣都要改 查回最初的地名到底是用那種語言
08/30 18:32, 10F
同感 有些站名用華語就很憋扭 像高雄籬子內 臺南拔林(芭樂林) 都是幾乎都用臺語唸 ※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 08/30/2021 18:35:01

08/30 18:34, 2年前 , 11F
在我知道的情況下, 用台語告知當然沒問題啊, 但怎麼可能記
08/30 18:34, 11F

08/30 18:34, 2年前 , 12F
哪個站用什麼發音...
08/30 18:34, 12F
新加坡捷運同時有馬來語 淡米爾語 福建話 英語 的站名 人家就好好的

08/30 18:40, 2年前 , 13F
支持,地名英譯應該都全部以當地母語發音為主
08/30 18:40, 13F

08/30 19:03, 2年前 , 14F
最初的發音?那不好意思應該用原住民語,所謂的台語也只是當
08/30 19:03, 14F

08/30 19:03, 2年前 , 15F
年模仿原住民發音而已
08/30 19:03, 15F

08/30 19:06, 2年前 , 16F
很多都是閩客裔漢人跟著原住民語言叫;這些羅漢腳也不少
08/30 19:06, 16F

08/30 19:06, 2年前 , 17F
數百年來和平埔族群通婚,台灣人多半有南島語族血統(除了
08/30 19:06, 17F

08/30 19:06, 2年前 , 18F
1949隨國民政府難民的大陸人以外),台灣的地名的確該多
08/30 19:06, 18F

08/30 19:07, 2年前 , 19F
重視原民詞彙,今後的命名正義該往這方面發展
08/30 19:07, 19F

08/30 19:07, 2年前 , 20F
有史料證明的話用回原住民語發音也可以啊
08/30 19:07, 20F

08/30 19:08, 2年前 , 21F
用原民語發音,然後在該站站內等地,宣導命名的文化脈絡
08/30 19:08, 21F

08/30 19:09, 2年前 , 22F
這是很好的事情。
08/30 19:09, 22F
※ 編輯: weichia (140.112.64.50 臺灣), 08/30/2021 19:25:01

08/30 19:56, 2年前 , 23F
4樓笑死 你去韓國的時候 會在乎當地站名怎麼拼嗎
08/30 19:56, 23F

08/30 19:57, 2年前 , 24F
對外國人來講 編號比較實在
08/30 19:57, 24F

08/30 19:58, 2年前 , 25F
要問路才會有影響,如果只用聽的,在其他站的人可能不
08/30 19:58, 25F

08/30 19:58, 2年前 , 26F
知道是說哪裡,淡水是還算清楚
08/30 19:58, 26F

08/30 20:00, 2年前 , 27F
4樓,對外國人來說這些跟中文一樣通通都是外語,沒有
08/30 20:00, 27F

08/30 20:00, 2年前 , 28F
所謂友不友善的問題
08/30 20:00, 28F

08/30 20:07, 2年前 , 29F
還好吧 沒人care
08/30 20:07, 29F

08/30 20:18, 2年前 , 30F
持正面態度~
08/30 20:18, 30F

08/30 20:21, 2年前 , 31F
用久就記住了 捷運站名影響力比較大啦 科科
08/30 20:21, 31F

08/30 20:22, 2年前 , 32F
南機場站正名差不多要趕快連署了,不要錯過時間來不及
08/30 20:22, 32F

08/30 20:33, 2年前 , 33F
高田馬場:一堆a的音外國人也是聽得懂啦Takadanobaba
08/30 20:33, 33F

08/30 20:34, 2年前 , 34F
廈安跟廣慈/奉天宮不解決嗎?
08/30 20:34, 34F
還有 100 則推文
08/31 12:01, 2年前 , 135F
笑死,先有Taroko/Truku,還是先有太魯閣,書要唸、腦要有
08/31 12:01, 135F

08/31 12:03, 2年前 , 136F
保重喔。 漢字什麼時候是靠閩客語譯音來的啦 XD
08/31 12:03, 136F

08/31 12:05, 2年前 , 137F
快被魯宅的閱讀障礙給笑死
08/31 12:05, 137F

08/31 12:07, 2年前 , 138F
漢字什麼時候是靠閩客語譯音來的啦 ??
08/31 12:07, 138F

08/31 13:35, 2年前 , 139F
新加坡的文慶站(Boon keng)還有蔡厝港(Choa chu kan
08/31 13:35, 139F

08/31 13:35, 2年前 , 140F
g)、林厝港(Lim chu kang)、文禮(Boon lay),都是福
08/31 13:35, 140F

08/31 13:35, 2年前 , 141F
建話拼音而不是漢語拼音,有看過當地人出來跳腳嗎?
08/31 13:35, 141F

08/31 13:35, 2年前 , 142F
還不是用得好好的,台灣是多語言國家,應該要像新
08/31 13:35, 142F

08/31 13:35, 2年前 , 143F
加坡一樣才對
08/31 13:35, 143F

08/31 13:37, 2年前 , 144F
拼成Kalah新加坡人根本不會覺得奇怪,這在他們國內
08/31 13:37, 144F

08/31 13:37, 2年前 , 145F
本來就很正常
08/31 13:37, 145F

08/31 14:42, 2年前 , 146F
名從主人原則
08/31 14:42, 146F

08/31 14:43, 2年前 , 147F
就像我之前提的中正紀念堂跟國父紀念館一樣啦~
08/31 14:43, 147F

08/31 14:45, 2年前 , 148F
Chiang Kai-Shek vs Jiang Zhong-Zheng
08/31 14:45, 148F

08/31 14:46, 2年前 , 149F
Sun Yat-sen vs Sun Zhong-Shan vs National Father?
08/31 14:46, 149F

08/31 15:46, 2年前 , 150F
對面就通通音譯啊 可以Google一下binhaiguojijichang
08/31 15:46, 150F

08/31 16:59, 2年前 , 151F
支持
08/31 16:59, 151F

08/31 17:39, 2年前 , 152F
推 支持
08/31 17:39, 152F

08/31 18:40, 2年前 , 153F
福建閩南人根本不會把蚋這個字的閩南語發音成lah。甚至應
08/31 18:40, 153F

08/31 18:41, 2年前 , 154F
該說這個字本身就不存在閩南語的世界,是臺灣自創發音
08/31 18:41, 154F

08/31 18:47, 2年前 , 155F
我是覺得剛初就取東園站不就沒有發音的事兒,又或者用清
08/31 18:47, 155F

08/31 18:49, 2年前 , 156F
國時代使用加臘也行,用加蚋這二字害的國家教育研究院還
08/31 18:49, 156F

08/31 18:51, 2年前 , 157F
要特地違背*心出來解釋蚋這個字的讀音問題
08/31 18:51, 157F

08/31 19:07, 2年前 , 158F
國家教育研究院才成立幾年 加蚋這地名歷史300年謝
08/31 19:07, 158F

08/31 19:07, 2年前 , 159F
08/31 19:07, 159F

08/31 20:14, 2年前 , 160F
國教院是解釋國語音吧 把台語音轉為國語訓讀音
08/31 20:14, 160F

08/31 20:24, 2年前 , 161F
古地名噓一個
08/31 20:24, 161F

09/01 00:30, 2年前 , 162F
文字搭配的讀音會一直變 不是一成不變好嘛
09/01 00:30, 162F

09/01 00:33, 2年前 , 163F
古地名推一個
09/01 00:33, 163F

09/01 01:09, 2年前 , 164F
很不錯 如果再加個「仔」 取名做徹底一點更好
09/01 01:09, 164F

09/01 13:43, 2年前 , 165F
推樓上
09/01 13:43, 165F

09/01 15:40, 2年前 , 166F
關渡 干豆
09/01 15:40, 166F

09/01 22:24, 2年前 , 167F
名從主人
09/01 22:24, 167F

09/02 10:34, 2年前 , 168F
對外國人當然沒差 本來就不會講北京話啊
09/02 10:34, 168F

09/02 10:35, 2年前 , 169F
新加坡真的路上一堆福建、潮州拼音
09/02 10:35, 169F

09/02 10:35, 2年前 , 170F
在客家庄就寫客家話 部落就寫部落的拼音 再合理不過
09/02 10:35, 170F

09/02 10:38, 2年前 , 171F
美國還會發繁體中文的投票單叫你記得寫唐納川普咧
09/02 10:38, 171F

09/02 13:36, 2年前 , 172F
新加坡和香港就一堆非普通話發音的英文站名啊 支持!
09/02 13:36, 172F

09/02 17:58, 2年前 , 173F
早就該這樣做了
09/02 17:58, 173F

09/02 22:18, 2年前 , 174F
高雄應該改臺語的站不少 像是籬仔內 凹子底
09/02 22:18, 174F
文章代碼(AID): #1XB9qJdz (MRT)