[閒聊] 環狀線的詭異英文站名廣播

看板MRT作者 (chuo ward)時間4年前 (2020/01/24 13:56), 4年前編輯推噓23(3714256)
留言307則, 46人參與, 4年前最新討論串1/1
用英文播報站名時, 應該要用標準中文讀音來播報站名啊 這不是幾百年前就知道的事 而且北捷其他路線早就如此 實在真的不知道環狀線英文廣播又壞掉嗎? 播報站名時 都用洋人詭異的讀音在播報 真的傻眼 另外,原來整條高架段可以看到街景的部分也太有限, 如果同樣的路線, 在工程技術先進而且預算充足的國家, 基本上早就全部地下化了。。。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.233.194 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1579845362.A.330.html ※ 編輯: weyward (42.73.233.194 臺灣), 01/24/2020 14:03:50

01/24 14:02, 4年前 , 1F
「年」站名也是標準中文讀音的一種嗎?
01/24 14:02, 1F

01/24 14:04, 4年前 , 2F
看不懂年站名是什麼碗糕
01/24 14:04, 2F

01/24 14:05, 4年前 , 3F
倒是 明明英文就是Circular Line 播音卻還是Yellow Line
01/24 14:05, 3F
※ 編輯: weyward (42.73.233.194 臺灣), 01/24/2020 14:08:54

01/24 14:15, 4年前 , 4F
環狀線的廣播真的不好 可以整組砍掉重練嗎?
01/24 14:15, 4F

01/24 14:16, 4年前 , 5F
連景安 頭前庄......那些轉乘站 新的轉乘環狀線請在本站換
01/24 14:16, 5F

01/24 14:16, 4年前 , 6F
車四個語版本也是要快不快要慢不慢
01/24 14:16, 6F

01/24 14:16, 4年前 , 7F
辨識度超低
01/24 14:16, 7F

01/24 14:17, 4年前 , 8F
公車的廣播都比較好 我這樣算酸民嗎 呵呵呵
01/24 14:17, 8F

01/24 14:18, 4年前 , 9F
但是語速聽了真的很傻眼
01/24 14:18, 9F

01/24 14:21, 4年前 , 10F
廣播太吵,真正安靜沒多久,起點吵到終點
01/24 14:21, 10F

01/24 14:35, 4年前 , 11F
淡海輕軌也是怪腔怪調的
01/24 14:35, 11F

01/24 14:35, 4年前 , 12F
而且除了特定設施、機關或路名可以辨識,其他站沒加
01/24 14:35, 12F

01/24 14:35, 4年前 , 13F
Station 有人會知道那是英文嗎
01/24 14:35, 13F

01/24 14:36, 4年前 , 14F
噓最後一段
01/24 14:36, 14F

01/24 14:39, 4年前 , 15F
最後一段根本講幹話
01/24 14:39, 15F

01/24 14:42, 4年前 , 16F
噓最後一段
01/24 14:42, 16F

01/24 14:48, 4年前 , 17F
就沒錢啊,高架在擁擠市區也有噪音問題,要裝隔音牆
01/24 14:48, 17F

01/24 14:53, 4年前 , 18F
估計是從頭唸到尾
01/24 14:53, 18F

01/24 15:24, 4年前 , 19F
hick大說的在其他線不也同樣狀況嗎?北捷的一貫傳統不是
01/24 15:24, 19F

01/24 15:24, 4年前 , 20F
?指標跟播音不一致
01/24 15:24, 20F

01/24 15:35, 4年前 , 21F
所以呀....英文的一國兩制何時才能一致??
01/24 15:35, 21F

01/24 16:03, 4年前 , 22F
英文站名本來就不需要加上station, 鄰近的香港中國新加坡
01/24 16:03, 22F

01/24 16:03, 4年前 , 23F
有誰在加station?除此之外日本韓國的地鐵英文也沒有加上s
01/24 16:03, 23F

01/24 16:03, 4年前 , 24F
tation
01/24 16:03, 24F

01/24 16:14, 4年前 , 25F
其實這些鄰近地區英文加station與否原則多半會參照原始
01/24 16:14, 25F

01/24 16:15, 4年前 , 26F
語言,以香港與中國為例,通常他們的中文都沒有加上「站」
01/24 16:15, 26F

01/24 16:15, 4年前 , 27F
所以英文自然不會加station,高雄也是這樣
01/24 16:15, 27F

01/24 16:15, 4年前 , 28F
淡海輕軌是中文加站字英文沒有
01/24 16:15, 28F

01/24 16:16, 4年前 , 29F
另外說廣播很吵的,捷運不是給你休息為主要目的
01/24 16:16, 29F

01/24 16:18, 4年前 , 30F
日本來說東京地鐵站距很多也沒有比北捷長,人家還是下一站
01/24 16:18, 30F

01/24 16:19, 4年前 , 31F
與接近都播,這樣提供的資訊才算是最完整的
01/24 16:19, 31F

01/24 16:19, 4年前 , 32F
環狀線我覺得把目的地拿掉並將廣播銜接時間縮短就很ok了
01/24 16:19, 32F

01/24 16:19, 4年前 , 33F
另外到達時的第三次廣播也可以取消
01/24 16:19, 33F

01/24 16:21, 4年前 , 34F
環狀線想要地下化也非不可,但台64一堆結構要重做
01/24 16:21, 34F

01/24 16:22, 4年前 , 35F
別忘了桃園高架改地下多花的時間成本與經費,此外地下化也
01/24 16:22, 35F

01/24 16:22, 4年前 , 36F
增加營運成本,除了車站因此不可省略的空調用電之外,
01/24 16:22, 36F

01/24 16:23, 4年前 , 37F
很少人注意到的是其實通風設施的用電也很驚人
01/24 16:23, 37F

01/24 16:23, 4年前 , 38F
已經蓋好了 鍵盤地下化而已
01/24 16:23, 38F
還有 231 則推文
還有 6 段內文
01/26 01:55, 4年前 , 270F
ian的唸法並不是衣安(丨ㄢ)的連讀 a實際發音是ㄝ的音
01/26 01:55, 270F

01/26 01:57, 4年前 , 271F
反而是寫成ien才對
01/26 01:57, 271F

01/26 02:01, 4年前 , 272F
你去看一下漢語的IPA就知道我講甚麼
01/26 02:01, 272F
※ 編輯: weyward (42.72.54.120 臺灣), 01/26/2020 08:54:13

01/26 08:49, 4年前 , 273F
其實....相較於漢語拼音 威妥瑪真的直觀很多
01/26 08:49, 273F

01/26 08:49, 4年前 , 274F
也對老外友善許多
01/26 08:49, 274F

01/26 08:50, 4年前 , 275F
其實 漢語拼音是對岸研究出來並發揚光大到全世界的
01/26 08:50, 275F

01/26 08:51, 4年前 , 276F
但研究者並非英文母語 所以對英文母語者不友善也可理解
01/26 08:51, 276F

01/26 08:58, 4年前 , 277F
中文音譯的重點應該還是在於能讓非中文母語者能唸得出來吧
01/26 08:58, 277F
可是漢語拼音已經不是「單純中文音譯成羅馬拼音」了 漢語拼音是中國13億人從小學習中文的基礎。。。。。。 就跟我們注音符號一樣 簡單來說 日本人學日文,韓國人學韓文,台灣人學國語(中文) 「永遠都不會利用羅馬字來學」 而是有自己的拼音符碼。 但中國人並非如此 他們學中文,就是用「羅馬字」學習的 所以你以台灣人來看這套漢語拼音, 很不符合中文普通話讀音邏輯 也可以罵它是詭異的拼音,遠不如威妥瑪 可惜的是,全世界13億人和其他外國人 都是用這套詭異的拼音 以普通話「國際接軌」的邏輯 平平是中文,台灣如果採取威妥瑪, 可能好處是讓沒學過中文的外人好讀音 但是卻也讓在台灣推廣中文學習是畫地自限 ※ 編輯: weyward (42.72.54.120 臺灣), 01/26/2020 09:14:28 ※ 編輯: weyward (42.72.54.120 臺灣), 01/26/2020 09:14:59

01/26 10:11, 4年前 , 278F
cliche也是不符“發音規則”的英語詞彙
01/26 10:11, 278F

01/26 12:05, 4年前 , 279F

01/26 12:05, 4年前 , 280F
C%E9%AD%AF%E5%8C%96
01/26 12:05, 280F

01/26 12:05, 4年前 , 281F
01/26 12:05, 281F

01/26 12:37, 4年前 , 282F
最後一段欠噓
01/26 12:37, 282F

01/26 13:31, 4年前 , 283F
sake在英文裏是唸/詉ɑ蘐i/ さけ變成さき 重音也變成在
01/26 13:31, 283F

01/26 13:31, 4年前 , 284F
前面
01/26 13:31, 284F

01/26 13:32, 4年前 , 285F
/'sɑ:ki/
01/26 13:32, 285F

01/26 13:37, 4年前 , 286F

01/26 13:39, 4年前 , 287F
英文怎樣唸不是你日本人也不是台灣人決定 人家決定要唸ki
01/26 13:39, 287F

01/26 13:39, 4年前 , 288F
不要ke還寫進牛津辭典裏 你怪人家唸得怪?
01/26 13:39, 288F

01/26 13:46, 4年前 , 289F
Beijing在英文也是唸成悲精 這又是老外亂唸?
01/26 13:46, 289F

01/26 13:50, 4年前 , 290F
jing還唸成跟drink沒有k的那樣 這叫唸錯?
01/26 13:50, 290F

01/26 16:50, 4年前 , 291F
樓上崩潰大怒ing XDDD
01/26 16:50, 291F

01/26 17:11, 4年前 , 292F
明明在講廣播 瘋狂跳針 @@
01/26 17:11, 292F

01/26 17:23, 4年前 , 293F
真的崩潰跳針 哈哈
01/26 17:23, 293F

01/26 18:39, 4年前 , 294F
原Po在提供錯誤資訊就說人家崩潰 @@
01/26 18:39, 294F

01/26 22:00, 4年前 , 295F
感謝分享牛津辭典
01/26 22:00, 295F

01/27 13:59, 4年前 , 296F
與其說提供錯誤資訊,我根本沒提供sake的音標啊,倒是某
01/27 13:59, 296F

01/27 13:59, 4年前 , 297F
人扭曲誤謬到整個沒有台階下 腦羞欸xd
01/27 13:59, 297F

01/27 15:01, 4年前 , 298F
最後一句欠噓
01/27 15:01, 298F

01/28 20:34, 4年前 , 299F
字正腔圓的英語廣播才是有病
01/28 20:34, 299F

01/28 22:30, 4年前 , 300F
高雄鐵路地下化的問題是還有柴油車在跑
01/28 22:30, 300F

01/28 22:30, 4年前 , 301F
等南部完全電氣化就正常了
01/28 22:30, 301F

01/30 09:19, 4年前 , 302F
欠罵 武漢來的嗎
01/30 09:19, 302F

02/01 00:46, 4年前 , 303F
樓上肺炎侵腦???
02/01 00:46, 303F

02/17 10:37, 4年前 , 304F
馬英九採用漢語拼音遺毒至今
02/17 10:37, 304F

02/17 10:40, 4年前 , 305F
漢語拼音只是把字母亂湊音,跟國際音標完全脫軌
02/17 10:40, 305F

02/17 10:40, 4年前 , 306F
連帶英語發音都錯。不只沒讓台灣人國際化,反而支那化。
02/17 10:40, 306F

04/04 02:20, 4年前 , 307F
Jhongsiao Fusing <通用拼音得分
04/04 02:20, 307F
文章代碼(AID): #1UAeRoCm (MRT)