[新聞] 出高鐵就迷路 日韓旅客卡關難抵北捷
http://news.tvbs.com.tw/entry/561400
韓國版《爸爸我們去哪兒》之前來台北錄製節目,但一出高鐵就迷路,台北
車站的指標真的對外國人不友善嗎?我們實際走訪後發現,使用英文的旅客
都誇讚標示清楚,一點困難都沒有;但日本、韓國籍的旅客,出了高鐵卻困
在出口處,因為周遭指標只有中、英文,讓他們看得一頭霧水。另外,信義
線的區間車因為只開到大安站,每次一停下來,車上總有外國旅客嚇一跳。
韓國版《爸爸我們去哪兒》節目來台北,目標是25分鐘內下高鐵到台北101,
時間很緊迫。韓國版《爸爸我們去哪兒》:「要往哪裡走?」
但才剛離開月台,小朋友急得眼淚都快掉出來,因為找不到捷運,台北的交
通真的對外國人不友善嗎?外籍人士:「很好啊,導引很容易,相當不錯,
我從來沒有遇過問題,沒有困難。」
說英文的外籍人士都說沒問題,但角落韓國旅客拿著旅遊書很苦惱。韓籍民
眾:「路名對我來說不熟悉。」
這位日本旅客前後徘徊,已經3個班次的高鐵到站了,還是沒辦法找到出口
。日籍民眾:「這邊嗎?太難了、太難了。」記者:「完全看不懂嗎?」日
籍民眾:「完全看不懂。」
台北車站指標對英語系友好,但對日韓旅客不友善,如果從高鐵離開,淡水
信義線的牌子明顯偏小,沿著走還會走到這個完全看不到指標的地方,憑運
氣一猜,走到月台,任務卻還沒這麼容易。韓國版《爸爸我們去哪兒》:「
麻煩了。」
父子倆剛好搭上區間車,車燈暗下,現場錯愕。我們實際來到信義線大安站
,也有日籍民眾想進入這班不載客的列車。日籍民眾:「不能搭。」
日本人雖然看得一頭霧水,但看到下班列車,上去就對了。在台北市找路看
指標,也是異國觀光客的另類樂趣。
---
有一定要標示日文、韓文的法律嗎?
雖然日本電車站可能會有標示簡體中文,
英美的 Subway 系統也不見得會標示日、韓文吧?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 59.125.100.45
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1420386399.A.3BB.html
→
01/04 23:47, , 1F
01/04 23:47, 1F
推
01/04 23:49, , 2F
01/04 23:49, 2F
→
01/04 23:49, , 3F
01/04 23:49, 3F
→
01/04 23:49, , 4F
01/04 23:49, 4F
→
01/04 23:49, , 5F
01/04 23:49, 5F
→
01/04 23:53, , 6F
01/04 23:53, 6F
→
01/04 23:54, , 7F
01/04 23:54, 7F
→
01/04 23:55, , 8F
01/04 23:55, 8F
→
01/04 23:58, , 9F
01/04 23:58, 9F
推
01/05 00:01, , 10F
01/05 00:01, 10F
→
01/05 00:02, , 11F
01/05 00:02, 11F
→
01/05 00:04, , 12F
01/05 00:04, 12F
→
01/05 00:05, , 13F
01/05 00:05, 13F
→
01/05 00:05, , 14F
01/05 00:05, 14F
→
01/05 00:06, , 15F
01/05 00:06, 15F
→
01/05 00:06, , 16F
01/05 00:06, 16F
→
01/05 00:07, , 17F
01/05 00:07, 17F
→
01/05 00:07, , 18F
01/05 00:07, 18F
→
01/05 00:08, , 19F
01/05 00:08, 19F
→
01/05 00:08, , 20F
01/05 00:08, 20F
→
01/05 00:08, , 21F
01/05 00:08, 21F
→
01/05 00:09, , 22F
01/05 00:09, 22F
→
01/05 00:09, , 23F
01/05 00:09, 23F
→
01/05 00:10, , 24F
01/05 00:10, 24F
→
01/05 00:10, , 25F
01/05 00:10, 25F
推
01/05 00:13, , 26F
01/05 00:13, 26F
→
01/05 00:14, , 27F
01/05 00:14, 27F
→
01/05 00:15, , 28F
01/05 00:15, 28F
→
01/05 00:19, , 29F
01/05 00:19, 29F
→
01/05 00:20, , 30F
01/05 00:20, 30F
→
01/05 00:23, , 31F
01/05 00:23, 31F
推
01/05 00:24, , 32F
01/05 00:24, 32F
→
01/05 00:24, , 33F
01/05 00:24, 33F
→
01/05 00:25, , 34F
01/05 00:25, 34F
→
01/05 00:28, , 35F
01/05 00:28, 35F
→
01/05 00:32, , 36F
01/05 00:32, 36F
推
01/05 00:33, , 37F
01/05 00:33, 37F
推
01/05 00:52, , 38F
01/05 00:52, 38F
→
01/05 00:54, , 39F
01/05 00:54, 39F
還有 69 則推文
→
01/06 09:16, , 109F
01/06 09:16, 109F
→
01/06 09:16, , 110F
01/06 09:16, 110F
推
01/06 09:19, , 111F
01/06 09:19, 111F
→
01/06 09:19, , 112F
01/06 09:19, 112F
→
01/06 09:19, , 113F
01/06 09:19, 113F
推
01/06 09:39, , 114F
01/06 09:39, 114F
→
01/06 09:41, , 115F
01/06 09:41, 115F
推
01/06 11:40, , 116F
01/06 11:40, 116F
→
01/06 11:40, , 117F
01/06 11:40, 117F
→
01/06 11:40, , 118F
01/06 11:40, 118F
推
01/06 12:01, , 119F
01/06 12:01, 119F
→
01/06 14:14, , 120F
01/06 14:14, 120F
→
01/06 14:15, , 121F
01/06 14:15, 121F
推
01/06 15:12, , 122F
01/06 15:12, 122F
→
01/06 15:34, , 123F
01/06 15:34, 123F
→
01/06 15:35, , 124F
01/06 15:35, 124F
推
01/06 15:58, , 125F
01/06 15:58, 125F
→
01/06 15:59, , 126F
01/06 15:59, 126F
推
01/06 16:02, , 127F
01/06 16:02, 127F
→
01/06 16:03, , 128F
01/06 16:03, 128F
推
01/06 18:08, , 129F
01/06 18:08, 129F
推
01/06 20:19, , 130F
01/06 20:19, 130F
→
01/06 22:58, , 131F
01/06 22:58, 131F
→
01/06 23:00, , 132F
01/06 23:00, 132F
→
01/07 02:29, , 133F
01/07 02:29, 133F
推
01/07 10:34, , 134F
01/07 10:34, 134F
噓
01/07 11:50, , 135F
01/07 11:50, 135F
推
01/07 12:05, , 136F
01/07 12:05, 136F
→
01/07 12:05, , 137F
01/07 12:05, 137F
→
01/07 12:06, , 138F
01/07 12:06, 138F
→
01/07 12:06, , 139F
01/07 12:06, 139F
→
01/07 12:06, , 140F
01/07 12:06, 140F
→
01/07 12:06, , 141F
01/07 12:06, 141F
→
01/07 12:06, , 142F
01/07 12:06, 142F
→
01/07 12:06, , 143F
01/07 12:06, 143F
噓
01/07 19:35, , 144F
01/07 19:35, 144F
噓
01/09 00:32, , 145F
01/09 00:32, 145F
噓
01/09 09:00, , 146F
01/09 09:00, 146F
推
01/13 12:16, , 147F
01/13 12:16, 147F
→
01/13 12:20, , 148F
01/13 12:20, 148F