[新聞] 松山線通車後 北捷路網編號碼

看板MRT作者 (永不停息的風)時間9年前 (2014/10/12 09:29), 編輯推噓49(534107)
留言164則, 30人參與, 最新討論串1/1
http://www.chinatimes.com/newspapers/20141012000282-260114 松山線通車後 北捷路網編號碼 過去外國人到台北旅遊,搭捷運常會搞不清楚該搭哪一條路線,台北捷 運11日宣布松山線通車後營運路線圖,路網回歸原始設計,分別為「文 湖線」、「淡水信義線」、「松山新店線」、「中和新蘆線」及「板南 線」,依通車順序編號更方便外國旅客辨識。 上周日松山線舉辦初勘,捷運局中工處長余念梓昨表示,初勘缺失已改 善完成,經北市府通報交通部召開履勘前會議,決定履勘時間和內容, 按往例履勘應該會在下月初前舉辦。 履勘後松山線馬上就要通車,北捷路網回到最初設計,採取棕、紅、綠、 橘、藍線模式營運,參考世界主要城市地鐵據「通車順序」導入路線編 號,單站支線如新北投站及小碧潭站則不再另外編號。 北捷指出,文湖線(Wenhu Line)編號為1,顏色是棕色,營運區段為南 港展覽館到動物園;紅色的淡水信義線(Tamsui-Xinyi Line)編號為2, 營運區段為淡水到象山;綠色的松山新店線(Songshan-Xindian Line) 編號是3,營運區段為松山到新店。 編號4的中和新蘆線(Zhonghe-Xinlu Line)是橘色,因中和新蘆線於大 橋頭站後,有往蘆洲及往迴龍,故再以A、B編號識別,營運區段往迴龍 為4A,往蘆洲是4B,往南勢角則為4;藍色的板南線(Bannan Line)編 號是5,營運區段為南港展覽館到永寧。 有民眾盼除了路線編號,各站也能像高雄捷運編號,北捷總經理譚國光 表示,路線對外國人較重要,先前曾討論過各站是否編號,後認為各站 有加註英文,暫時不考慮編碼,捷運指標、廣播將逐步配合新版路線圖 更新。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 58.114.177.9 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/MRT/M.1413077383.A.3BA.html

10/12 09:32, , 1F
日韓文轉乘、出口、洗手間指標呢 松山機場都有了
10/12 09:32, 1F

10/12 09:34, , 2F
個人覺得幾號線+幾號站對外國人超級方便
10/12 09:34, 2F

10/12 09:35, , 3F
之前去國外就是看要做到哪站就好,不用看英文翻譯
10/12 09:35, 3F

10/12 09:50, , 4F
我的腦袋已經顏色化了 看數字反而記不起來
10/12 09:50, 4F

10/12 10:01, , 5F
高捷的日文廣播
10/12 10:01, 5F

10/12 10:03, , 6F
最後一段...只能說 加註英文跟編號是兩回事吧
10/12 10:03, 6F

10/12 10:04, , 7F
外國人看地圖要找車站相對位置 看英文也是要找老半天呀
10/12 10:04, 7F

10/12 10:07, , 8F
應該只是怕麻煩而已
10/12 10:07, 8F

10/12 10:13, , 9F
粗gi哇 眯立豆
10/12 10:13, 9F

10/12 10:32, , 10F
廣播應該改成中台英日四種語言
10/12 10:32, 10F

10/12 10:39, , 11F
數字不是給本國人記的,是給外國人認的
10/12 10:39, 11F

10/12 10:45, , 12F
有加註英文暫時不考慮編碼?? 聽起來就怪怪...中南部鄉親對台
10/12 10:45, 12F

10/12 10:46, , 13F
北地理不熟的人,就算看捷運地圖的"中文"也是要找很久...
10/12 10:46, 13F

10/12 10:48, , 14F
北捷有一種我們有我們的玩法的心態,即使高捷做得比較好
10/12 10:48, 14F

10/12 10:49, , 15F
編碼是數字有"順序性",所以很容易找,但中.英文站名就沒特性
10/12 10:49, 15F

10/12 10:58, , 16F
北捷這方面真的做得蠻差的
10/12 10:58, 16F

10/12 10:59, , 17F
北捷路線名有確定還編碼,我已經很高興了
10/12 10:59, 17F

10/12 11:01, , 18F
用數字把路線編號 對色覺辨認障礙的人也比較方便吧
10/12 11:01, 18F

10/12 11:21, , 19F
數字感覺不大習慣....
10/12 11:21, 19F

10/12 11:22, , 20F
不知會不會出現這種廣播?
10/12 11:22, 20F

10/12 11:23, , 21F
中山,可換乘三號線,下車的乘客請提前做好準備,從左邊
10/12 11:23, 21F

10/12 11:23, , 22F
車門下車。
10/12 11:23, 22F

10/12 11:28, , 23F
一定不會的,三號線實在太不直覺了
10/12 11:28, 23F

10/12 11:28, , 24F
綠線都比三號線直覺很多,不過北捷大概會說 松山 新店
10/12 11:28, 24F

10/12 11:29, , 25F
分開來講,絕對不會說松山新店線
10/12 11:29, 25F

10/12 11:30, , 26F
不過如果繼續用地名廣播,等於取名是白做了。
10/12 11:30, 26F

10/12 11:31, , 27F
哪裡白做? 那顏色也白做? 松山新店線也白取?
10/12 11:31, 27F

10/12 11:31, , 28F
乾脆說自己用不到的都是白做好了
10/12 11:31, 28F

10/12 11:31, , 29F
說的這麼滿....我倒期待北捷能有讓u大跌破眼鏡的作為
10/12 11:31, 29F

10/12 11:32, , 30F
不然為了滿足大家 往南港 板橋 土城 板南線 藍線 5號
10/12 11:32, 30F

10/12 11:32, , 31F
線的旅客全部報出來讓大家一次滿足好不好?
10/12 11:32, 31F

10/12 11:33, , 32F
我也不期待台北捷運會講中文的X號線顏色線
10/12 11:33, 32F

10/12 11:34, , 33F
就算會報顏色或X號線,八成也是會搭配地名
10/12 11:34, 33F

10/12 11:34, , 34F
我是根本不希望,因為幾號線對90%的旅客來說是辨識度
10/12 11:34, 34F

10/12 11:34, , 35F
最低的東西,幾號線是為了10%的旅客方便辨識
10/12 11:34, 35F

10/12 11:35, , 36F
本來就是路線名稱為主,顏色編號只是輔助,看看倫敦怎麼
10/12 11:35, 36F

10/12 11:35, , 37F
剩下90%的還是南港 板橋 土城 板南線 藍線比較熟悉
10/12 11:35, 37F

10/12 11:35, , 38F
播,他們也是以路線名稱廣播,有了路線名稱就不用再多報
10/12 11:35, 38F

10/12 11:36, , 39F
這麼喜歡報轉乘一號線這種播法,來高雄你應該會想聽到
10/12 11:36, 39F
還有 85 則推文
10/12 16:17, , 125F
景及地方特性酌予增加。但馬祖地區應加播閩北(福州)語
10/12 16:17, 125F

10/12 16:23, , 126F
依當地原住民族背景 新店站可酌予增加泰雅語(轉乘烏來)
10/12 16:23, 126F

10/12 16:34, , 127F
這樣叫沒有排除? 平等還要數人頭還叫平等嗎
10/12 16:34, 127F

10/12 16:35, , 128F
按錯 等等補推 總之我很不認同這種"假平等"
10/12 16:35, 128F

10/12 16:36, , 129F
要就一視同仁 不要扯人口比例 不然就是回歸"市場機制"
10/12 16:36, 129F

10/12 16:40, , 130F
補推
10/12 16:40, 130F

10/12 16:51, , 131F
用廣播戰平等.......
10/12 16:51, 131F

10/12 16:53, , 132F
語言"平等"保障法 沒有要戰啦 討論討論~
10/12 16:53, 132F

10/12 17:10, , 133F
台北 阿美語稱Taypak 跟閩南語幾乎一樣
10/12 17:10, 133F

10/12 17:10, , 134F
其他漢人地名 原住民族人大多是國語發音
10/12 17:10, 134F

10/12 17:10, , 135F
不懂原住民語特性在那邊說 假平等啊 這才可議吧
10/12 17:10, 135F

10/12 17:10, , 136F
地方特性是"語言區"概念 台鐵在花東地區有阿美語播音
10/12 17:10, 136F

10/12 17:11, , 137F
所以才會強烈建議 北捷在新店站增加泰雅語播音
10/12 17:11, 137F

10/12 17:11, , 138F
靠近終點站減速時間很長 時間上絕對夠唸的
10/12 17:11, 138F

10/12 17:30, , 139F
原來地方特性是這樣 那請問轉乘跟媽寶播報 要怎麼解釋
10/12 17:30, 139F

10/12 17:31, , 140F
四語也還好,新加坡雖然獨尊英語,但地鐵廣播站名跟一些
10/12 17:31, 140F

10/12 17:31, , 141F
那法條的規定是只指報站嗎 如果是的話其他廣播如何解釋
10/12 17:31, 141F

10/12 17:32, , 142F
注意事項blabla...就用四語(中英馬印),也不會覺得很奶媽
10/12 17:32, 142F

10/12 17:34, , 143F
捷運 巨蛋等等一本來也沒有閩南語音 那適不適用地區性
10/12 17:34, 143F

10/12 17:35, , 144F
這法認定太主觀了 要不就寫詳細
10/12 17:35, 144F

10/12 17:40, , 145F
"語言區" "外來詞彙" 是不一樣的東西 根本無適不適用問題
10/12 17:40, 145F

10/12 17:44, , 146F
n大 我不是戰台客語 單純覺得這法太主觀 不清不楚不解
10/12 17:44, 146F

10/12 17:46, , 147F
釋 也沒規則 認定又太過主觀 建議要就寫清楚 問題才可
10/12 17:46, 147F

10/12 17:46, , 148F
10/12 17:46, 148F

10/12 17:56, , 149F
主管機關可視原住民族族群背景及地方特性酌予增加
10/12 17:56, 149F

10/12 18:00, , 150F
哪裡不清楚了? 第3條 乘客等候大眾運輸工具運輸所在之場
10/12 18:00, 150F

10/12 18:00, , 151F
站,準用本法有關大眾運輸工具之規定。
10/12 18:00, 151F

10/12 18:01, , 152F
到站站名、轉乘資訊、注意月台間隙 都適用啊
10/12 18:01, 152F

10/12 21:08, , 153F
那最後請問一下 為何國台客是規定而原民話則要斟酌
10/12 21:08, 153F

10/12 21:09, , 154F
該法實際執行狀況大家心知肚明 機場港口客運都該適用
10/12 21:09, 154F

10/12 21:10, , 155F
網路上對該法的狀況也討論很多了 實際上還是該檢討
10/12 21:10, 155F

10/12 21:24, , 156F

10/12 21:26, , 157F
建議有套標準或解釋 而不要用政府主觀強加的方式
10/12 21:26, 157F

10/13 09:56, , 158F
跟巴黎一樣編號...所以可以跟巴黎一樣蓋到14條線嗎?
10/13 09:56, 158F

10/13 11:31, , 159F
charlyboy大+1 台灣的語言平等保障法本來就很意識型態,第一
10/13 11:31, 159F

10/13 11:33, , 160F
條:為維護國內各族群地位之實質對等,促進多元文化之發展,
10/13 11:33, 160F

10/13 11:34, , 161F
便利各族群使用大眾運輸工具,特制定本法。後面馬上有又只限
10/13 11:34, 161F

10/13 11:34, , 162F
國語台語跟客語適用,其它原住民語與閔北語卻僅僅"酌予增加"
10/13 11:34, 162F

10/13 11:38, , 163F
那門子邏輯?講直白點,這法根本可以改叫<台語.客語保障法>,何
10/13 11:38, 163F

10/13 11:39, , 164F
來語言"平等"之實...
10/13 11:39, 164F
文章代碼(AID): #1KETc7Ew (MRT)