[新聞] 廣播英文總排後 聽不到 北捷:車門有文字顯示器

看板MRT作者 (The 美学)時間12年前 (2012/03/07 18:57), 編輯推噓31(34369)
留言106則, 38人參與, 最新討論串1/1
廣播英文總排後 聽不到 北捷:車門有文字顯示器 台北捷運的車箱廣播,分別依序是國、台、客、英語,提醒乘客到站資訊,不過有外國乘 客,因為英語廣播總是排最後,某些站間距離又不長,轉乘資訊還沒有聽完,就已經到站 ,相當困擾,有沒有可能調整廣播語言播放的順序?捷運公司表示,車廂廣播依序為國台 客英,是考量旅客人數多寡依序口語廣播,對於外國乘客的到站轉乘資訊提供,還是可以 透過車廂門上方的資訊顯示器獲得。(林麗玉報導) 台北捷運目前每天的搭乘旅運人次,已經達到一百六十六萬人次左右,上百萬人次搭捷運 ,捷運的車廂廣播,分別依序是國語、台語、客語、最後才是英語,儘管有些乘客覺得廣 播一長串嫌太吵,不過也會發生有外國乘客,只需要搭乘一、兩站,不過廣播的到站、轉 乘資訊,偏偏英語又是排最後,車子都已經到站,卻因為廣播太長,聽不到英文版,轉乘 訊息還是霧煞煞,是否可能更換廣播的順序?台北捷運公司總經理譚國光表示,台北捷運 車廂的廣播,當初在審議版本時,市府就曾考量到這個問題,不過市府當初考量使用乘客 最多的語言,依序排廣播順序,不過外國乘客還是可以透過車門上方的到站、轉乘資訊顯 示器,透過中英文文字,獲得到站轉乘資訊。 總經理譚國光說,或許也有乘客覺得廣播太冗長,不過捷運公司已經盡可能簡化,對於有 需要的乘客,還是有用資訊,至於國台客英的順序,還是需整體考量,除了廣播之外,車 廂也有中英文的文字顯示輔助。 http://ppt.cc/jUWq -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 180.218.144.38

03/07 19:09, , 1F
盡可能簡化? 謝謝您的支持與配合表示:
03/07 19:09, 1F

03/07 19:10, , 2F
今天又聽到更長的 您好 在列車上遇到緊急狀況或乘客
03/07 19:10, 2F

03/07 19:11, , 3F
意外事件 請按下緊急連絡按鈕與站務員聯繫 我們會盡
03/07 19:11, 3F

03/07 19:11, , 4F
快處理 謝謝
03/07 19:11, 4F

03/07 19:12, , 5F
乘客「建議」又不得不播 嘖嘖
03/07 19:12, 5F

03/07 19:18, , 6F
只能請立委修法 才能把台客語拿掉
03/07 19:18, 6F

03/07 19:23, , 7F
最多人使用的順序排法的確是國台客英,怎麼可能拿掉台客
03/07 19:23, 7F

03/07 19:25, , 8F
不然就會有人抱怨英文不夠時間播阿
03/07 19:25, 8F

03/07 19:33, , 9F
高捷表示 :
03/07 19:33, 9F

03/07 20:02, , 10F
可是真的很吵....
03/07 20:02, 10F

03/07 20:05, , 11F
台北車站(國台客)Taipei Main Station
03/07 20:05, 11F

03/07 20:05, , 12F
基本上到站開門前都會要求播完
03/07 20:05, 12F

03/07 20:05, , 13F
可轉板南/淡水線 台鐵與高鐵(國台客)
03/07 20:05, 13F

03/07 20:06, , 14F
Transfer for Bannan/Tamsui Line,TRA or HSR
03/07 20:06, 14F

03/07 20:07, , 15F
開左門(國台客)Open Left
03/07 20:07, 15F

03/07 20:07, , 16F
這應該算是極簡版了
03/07 20:07, 16F

03/07 20:08, , 17F
現在是把英文稍微簡化 但中文還有很大的努力空間
03/07 20:08, 17F

03/07 20:17, , 18F
曾經有台北人跟我說北捷完全不需台語廣播 我聽了傻眼..
03/07 20:17, 18F

03/07 20:18, , 19F
如果問我要新增一種並踢走一種語言
03/07 20:18, 19F

03/07 20:18, , 20F
我的答案會是 刪客語增加日語
03/07 20:18, 20F

03/07 20:20, , 21F
但....以後的桃園捷運 應該加哪種東南亞語言呢??
03/07 20:20, 21F

03/07 20:27, , 22F
除了客家人外 不覺得誰有權利討論要把客語刪掉 自己不講
03/07 20:27, 22F

03/07 20:27, , 23F
不代表沒有人用吧?
03/07 20:27, 23F

03/07 20:29, , 24F
所以 國台客英日韓越泰印 應該通通播一輪 因為都有人用
03/07 20:29, 24F

03/07 20:31, , 25F
每次遇到一次這種語言問題就要吵一次
03/07 20:31, 25F

03/07 20:32, , 26F
我在想 像收音機可以用不同頻率來同時發送不同內容
03/07 20:32, 26F

03/07 20:33, , 27F
那在語音上 能否多種語言同時放送 讓收聽者自行選擇語言??
03/07 20:33, 27F

03/07 20:39, , 28F
這樣做實驗吧 一列車廂有8個喇叭各裝在8個門上 兩兩成對
03/07 20:39, 28F

03/07 20:40, , 29F
把國台客英各自分配在一對喇叭上 語音則同步播出
03/07 20:40, 29F

03/07 20:40, , 30F
我相信人耳是可以分辨的出來的....
03/07 20:40, 30F

03/07 20:51, , 31F
這種提議也可以提得出來...
03/07 20:51, 31F

03/07 20:53, , 32F
如果可以做實驗的話 實驗過後證明不可行就再說囉
03/07 20:53, 32F

03/07 20:59, , 33F
可是我的重點不是有沒有人用 而是客家人在台灣有16%人口
03/07 20:59, 33F

03/07 21:00, , 34F
的比重 不是說要砍就砍 這也是他們從事運動得來的結果
03/07 21:00, 34F

03/07 21:00, , 35F
所以我跳開這話題了 自知站不住腳....
03/07 21:00, 35F

03/07 21:01, , 36F
改從 如何在有限的時間內容納多種語言 的角度來想
03/07 21:01, 36F

03/07 21:01, , 37F
主要是我看H大不止一次提到想砍客家播音了 當然 我不否認
03/07 21:01, 37F

03/07 21:01, , 38F
站不住腳就不要一開始自問自答就好了
03/07 21:01, 38F

03/07 21:02, , 39F
這有政治的背景而且原住民應該也要比照辦理 只是當初邀請
03/07 21:02, 39F
還有 27 則推文
03/07 23:37, , 67F
支持簡化:國語+英語 即可。
03/07 23:37, 67F

03/08 00:10, , 68F
隨機亂數播放不就得了 聽到就是運氣好
03/08 00:10, 68F

03/08 00:13, , 69F
台語.客語是不會刪的 精簡廣播內容是北捷想要做的
03/08 00:13, 69F

03/08 00:14, , 70F
參考港鐵 "下一站:北角,乘客可以轉乘將軍澳線"
03/08 00:14, 70F

03/08 00:16, , 71F
North Point, Interchange station for the Tseung Kwan O Ln
03/08 00:16, 71F

03/08 00:19, , 72F
英文已達精簡 國台客播音問題還是在路線定名 (地名vs路線名)
03/08 00:19, 72F

03/08 00:23, , 73F
最大的問題還是廣播內容太冗長 而不是語言太多
03/08 00:23, 73F

03/08 00:33, , 74F
高捷轉乘也只有國英語
03/08 00:33, 74F

03/08 00:40, , 75F
台客絕對不能刪,我阿嬤住台北20年還是不會聽國語,加文盲
03/08 00:40, 75F

03/08 00:41, , 76F
會講英文的觀光客文盲比率明明就比較低‧
03/08 00:41, 76F

03/08 00:41, , 77F
所以要刪哪種語言根本不是現在需要急迫討論的重點
03/08 00:41, 77F

03/08 00:59, , 78F
請支持國台英 客語乘客聽不懂中文的比例比只聽得懂台語
03/08 00:59, 78F

03/08 01:00, , 79F
的老年人應該少很多吧
03/08 01:00, 79F

03/08 01:09, , 80F
話說 我在北捷看到不少外國人都戴耳機搭捷運
03/08 01:09, 80F

03/08 01:09, , 81F
音樂又很大聲 聽不到正常吧?
03/08 01:09, 81F

03/08 07:26, , 82F
意識形態>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>實用考量
03/08 07:26, 82F

03/08 08:05, , 83F
公車上也沒播台客語,怎麼很多老人都會搭呢?
03/08 08:05, 83F

03/08 09:10, , 84F
意識形態>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>>實用考量
03/08 09:10, 84F

03/08 09:43, , 85F
癥結不在語言 是內容廢話太多 簡約「措詞」即可的事 另外
03/08 09:43, 85F

03/08 09:44, , 86F
「語速」也太慢 最近更新的廣播語速又更慢 可以稍快正常速度
03/08 09:44, 86F

03/08 10:07, , 87F
北高捷廣播都一樣囉嗦 去頭去尾意思還是一樣
03/08 10:07, 87F

03/08 10:23, , 88F
重點不是語言 外國也是有多語言廣播的例子...
03/08 10:23, 88F

03/08 10:24, , 89F
重點是贅詞太多
03/08 10:24, 89F

03/08 10:24, , 90F
刪台語跟客語是哪招 很多本國老人聽不懂國語也看不懂字
03/08 10:24, 90F

03/08 11:43, , 91F
戴耳機(耳塞)當然聽不清楚囉~
03/08 11:43, 91F

03/08 12:53, , 92F
我是說要刪台語客語不能只刪一個 只有全刪跟全不刪
03/08 12:53, 92F

03/08 12:54, , 93F
英語跟國語一樣的部分都該刪光光
03/08 12:54, 93F

03/08 13:29, , 94F
內容精簡到無法再精簡時 才需要討論要刪哪種語言....
03/08 13:29, 94F

03/08 13:32, , 95F
重點是廣播太繁瑣 一堆人硬要扯語言問題
03/08 13:32, 95F

03/08 13:35, , 96F
每次聽到"台北車站 往淡水新店南勢角的旅客請在本站換車"
03/08 13:35, 96F

03/08 13:35, , 97F
大家不會覺得很囉唆嗎?
03/08 13:35, 97F

03/08 13:37, , 98F
廣播太繁瑣+1 還有北捷趕快定下路線名吧!! 不要再用區間
03/08 13:37, 98F

03/08 13:38, , 99F
直接講 台北車站 可在此轉乘淡水線(紅線) 之類的
03/08 13:38, 99F

03/08 13:38, , 100F
來表示了......用路線名廣播轉乘應該就會精簡很多
03/08 13:38, 100F

03/08 14:02, , 101F
公車跑地面,可以看窗外有沒有快到家了,地下捷運站都長一樣
03/08 14:02, 101F

03/08 17:19, , 102F
為什麼不能把"謝謝您的支持與配合"改成"謝謝"就好
03/08 17:19, 102F

03/08 18:31, , 103F
推樓上 諸如此類 或是謝謝支持也夠有誠意了
03/08 18:31, 103F

03/09 03:08, , 104F
今天劍南路英文講到一半門就開了廣播直接斷變警示音
03/09 03:08, 104F

03/09 13:23, , 105F
不識字不聽廣播就來搭捷運 迷路了是不是又要怪別人
03/09 13:23, 105F

03/09 15:43, , 106F
公車上也沒播台客語,怎麼很多老人都會搭呢?
03/09 15:43, 106F
文章代碼(AID): #1FLpyPER (MRT)