Re: [外電] Jack Morris指控Clay Buchholz投球作弊

看板MLB作者 (你笑起來好可愛)時間12年前 (2013/05/03 21:45), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
紅襪的電視台也討論這個問題 http://mediadownloads.mlb.com/mlbam/2013/05/03/mlbtv_26789599_1200K.mp4 大家都在拍Buchholz去抹手臂上的白白的東西 (不管那只是汗水、止滑粉或是兩者黏在一起的東西) 但是多倫多電視沒講的是,Buchholz在摸了這的多下以後,他都有在最後摸球前, 在褲子上抹掉,如果他是偷用作弊物質(e.g. 焦油),他是不會抹褲子最後那一下的 紅襪球評Jerry Remy也說,他是球員的時候也遇過投手用spitball,投手一投球 你就知道那球不對勁,但昨天一個Blue Jay都沒有和裁判反應 ※ 引述《p86506 (yayaya)》之銘言: : TORONTO -- Jack Morris, a former World Series hero and a Toronto Blue Jays : broadcaster, said Thursday that he watched video after Wednesday night's game : between the Jays and Red Sox and came away convinced Boston pitcher Clay : Buchholz is throwing a spitball. : Morris said he didn't notice it during Wednesday's telecast. : "I found out because the guys on the video camera showed it to me right after : the game," he said. "I didn't see it during the game. They showed it to me : and said, 'What do you think of this?' and I said, 'Well, he's throwing a : spitter. Cause that's what it is." : 前大聯盟強投,現任藍鳥隊播音員Jack Morris說八寇子投口水球(spitball) : "我轉播比賽的時候沒看到" : "比賽後我看畫面,他們問我這是什麼,我說他就是在丟口水球!!!" : Morris's accusation was vigorously disputed by the Red Sox, including manager : John Farrell and Buchholz, who said it's the first time he has been accused : of throwing a spitball. : "Loading up with what, rosin?" Buchholz said. "I get wet from my hair. Are : they talking about the stains on my shirt? There probably are stains on my : shirt, because I've been wearing the same shirt for the last three years. : "I'm doing the same thing right now as I did in 2008, when I was sent down to : Double-A. But I guess something's got to be wrong, right?'" : 紅襪上下否認這項指控,包括八釦子本人和經理John Farrell : 八釦子:"我的手做了什麼? 抹止滑粉嗎? 我頭髮濕了耶!!! " : "還是他們在說我衣服上的汙漬? 那是因為我三年沒洗了耶!!!(誤)" : "從08年被丟到2A開始我就是這樣做(怨),現在出問題了嗎?" : Video of Buchholz rubbing his pitching hand on his left forearm was shown on : the Jays' pregame show Thursday night. : "He's got rosin on his arm," said Farrell, visibly annoyed. "He's not loading : up; he's got rosin on his arm. As soon as someone pitches well or does well, : they're cheating." : 錄影帶顯示八釦子的右手去擦了左前臂 : John Farrell:"他手臂上有止滑粉啦,但他沒抹(load up?)" : "有人投的好就是作弊啦" : Buchholz has won each of his first six starts, including Wednesday's when he : held the Jays to two hits in seven scoreless innings. Buchholz, who has a : 1.01 ERA, on Thursday was named American League Pitcher of the Month. : Morris said he went to Farrell and told him of his suspicions. He said he saw : Buchholz repeatedly going to his left forearm, which he said was clearly : smeared with a substance that Buchholz was rubbing onto the ball. : "It was all over his forearm, all over the lower part of his T-shirt, it's : all in his hair," Morris said. "I can't prove anything. I can't prove : anything. : Morris表示他看到八釦子反覆塗抹左前臂的東西到球上 : "他手臂上都是!!! 他衣服低的那塊也都是!!! 他頭髮也都是!!!" : "但我證明不了什麼(攤)" : "現在裁判都不抓這種東西了,顆顆" : "Funny thing, the way the game is played today. In our generation, every : player, every coach would have seen it, the umpire would have gone out and : made him change, made him stop and that changes everything. Or else they : throw him out of the game. So what kind of bugs all of us is nothing is done : here." : That last comment could be construed as criticism of Toronto manager John : Gibbons and the rest of the Blue Jays, none of whom raised any issues with : plate umpire Bruce Dreckman. : 但在當天比賽藍鳥上下沒有半個人向主審裁判檢舉?? : Morris won 254 games over the course of an 18-year big-league career. He is : best remembered for one of the greatest pitching performances in World Series : history, when he was with the Twins and beat the Atlanta Braves, 1-0, in 10 : innings in Game 7 of the '91 Series. : Asked if he believed the action of Buchholz's pitches suggested he was : throwing a spitter, Morris said, "What do you think? Look at the pitches. : Fastball at 94 that goes like that," Morris said, his hand darting swiftly : down and away. "On a fastball? : Morris的豐功偉業包含最知名的1991世界大賽 : "你有看過那麼噁心的球嗎?? 94MPH還可以這樣轉彎!!!!!!" : "He's not the first guy to ever do it? You can get away with it. Gaylord : [Perry] made a nice career out of it." : Perry is in the Hall of Fame. : Morris, asked if he has seen any other current pitchers throw a spitball, : said he hasn't. : "But I'll be looking,'' he said. "I'll be looking. You warn all your boys : I'll be looking.'' : Morris:"大家都給我小心,我從現在開始盯上每個投手" : Morris said he shared his suspicions with Red Sox catchers David Ross, who : caught Buchholz on Wednesday, and Jarrod Saltalamacchia before Thursday's : game. : "I went up to Salty and I told him," Morris said. "He said, 'It's dry in : Boston, and I've seen him put water all over his pants.' I said, 'Salty this : isn't my first [expletive] rodeo.' He didn't know what to say to that, so we : ended the conversation right there." : "我有去找David Ross和Salty" : "Salty說:'Boston很乾,我看到八釦子把他褲子都弄濕了'" : Saltalamacchia and Ross acknowledged speaking to Morris. : "I know for a fact he's not doing anything illegal, as far as making his ball : move more or cutting the ball to make it do this, that's ridiculous," : Saltalamacchia said. : Saltalamacchia said Buchholz uses a mix of water and rosin to improve his : grip on the ball. : "There aren't too many pitchers who don't try to get a grip somehow," : Saltalamacchia said. "That's why there's rosin out there. I don't see : anything to be alarmed about. It's not like he's taking a file and cutting : the ball, doing something to make the ball move. : "The only person I've ever seen do that is [Vicente] Padilla. I'd see Padilla : get water from the back of his head, and the ball would sink six inches or : so. With Buch, anyone who's been around him knows his ball does what it does, : but he's not doing anything different than last year or the year before." : Salty表示:"八釦子沒做任何違規的事情,說他故意讓球跑多一點真的很荒謬" : "他有用一些水和止滑粉的混和物去增加球的握力" : "但哪個投手不想讓球能更握緊一點,我沒看出有任何不妥的事情" : "我只看過Vincente Padilla作弊, : 他從頭後面抹一點水然後球就跑了六英吋" : "八釦子的球一直都是這樣,他沒做什麼和以前不一樣的事" : Said Ross: "I touch the ball as much as Buch does and I know when a pitcher : is messing with the ball. He's not putting anything on it. And that shirt he : wears is about 40 years old." : Ross:"我拿的球跟八釦子一樣多耶,他真的沒作弊" : "只是他那件衣服大概穿了40年了" : Morris said he never threw a spitter in a game. : "One game I tried it in the bullpen and that's why I know," he said. "It was : back against Oakland when Billy [Martin] was in Oakland. He had Matt Keough, : Mike Norris, Rick Langford and Steve McCatty. Every one of those guys was : throwing a spitter; every one of them. The reason I know is I was pitching : against Mike Norris and back in those days they wouldn't throw balls out, and : they were all full of [stuff]. : "Next time I'm in the pen, I asked Milt Wilcox, 'How do you throw a spitter,' : because he pitched with Gaylord. He knows all Gaylord's tricks. : "He said, 'C'mon, I'll show you.' So I threw about three of them and the : bottom fell out -- quick, sharp, nasty. But it's not the easiest thing to : throw. That's why you don't throw it every pitch." : Morris said he took no issue with his spitball accusations being reported. : "I've got no problem with it," he said, "because I know he was." : Morris wasn't the only one to accuse Buchholz. : Former major league pitcher Dirk Hayhurst, now a broadcast analyst for the : Blue Jays, told Toronto radio station Sportsnet 590 The Fan on Thursday that : Buchholz was "absolutely" cheating in Wednesday's start. : 前大聯盟投手Dirk Hayhurst,現任藍鳥轉播分析員也表示八釦子絕對在作弊 : http://ppt.cc/94bN : 翻譯當練英文,翻錯的請指正並見諒,謝謝!! : *Rosin=止滑粉 -- ▂▃▂ ───┐ ┌───┐ ───┐ ││ │ 。 │   ││ │ │ ▂▃▃▄ 。 ││ │ │    ││ 。 │ │ ▍ ■ ││ 。 │ │ 。 ││ │ 。 。 │ ︿ └─── └───┘ ───┘└─── └─── ◣\◥◣ T I M C H I U -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.166.243.124

05/03 22:04, , 1F
Dennis Eckersley的砲火才猛
05/03 22:04, 1F

05/04 13:22, , 2F
就老了愛嘴砲吧
05/04 13:22, 2F

05/04 20:52, , 3F
不下清和
05/04 20:52, 3F
文章代碼(AID): #1HWxzgwx (MLB)
文章代碼(AID): #1HWxzgwx (MLB)