Re: [閒聊] 風城口水大戰

看板MLB作者 (abelian)時間13年前 (2012/04/15 11:16), 編輯推噓5(506)
留言11則, 7人參與, 最新討論串2/4 (看更多)
: 應該會拍4、5隻短片,這是第一部。 : 2位當紅的喜劇演員擔綱,互相吐槽,梗超多的, : 最後連風城著名的pizza都被流彈射到,差點不可收拾.... : 去年的主題是洋基對紅襪,也很好笑,可惜只能看到2部了 翻中文不太行 把英文寫出來 隨便翻一下 大家看看吧 C 是 cubs, W white sox ------------------------- W: How old is Wrigley anyway? Do you even have electricity? C: It's powered by tradition, my friend. Something you wouldn't know about at mobilephone park. ( W: Wrigley 到底有多老 有電嗎? C: 我們用傳統來發電. 在 mobilephone park 的不懂啦 W: Someone should trim those weed on your outfield walls. C: It's called ivy, as in Ivy League. ( W: 你們外野牆上的雜草應該要剪一剪了 C: 那叫常春藤. 就像常春藤名校) W: A bush, as in bush league C: The only cleaning up your clean-up hitter knows about involves cleaning supply. ( W: 這個我不會翻 C: 你們四番唯一懂得 是掃地用品) W: Is that your team ERA or your shoe size? C: Your infield has more holes than a Swiss cheese donut. (W: 那是你們家的 ERA 還是你的鞋子尺寸? C: 你們內野洞比瑞士起士donut 還多 W: The last cubs that there's no hitter was your pitching machine. C: Even our handsomely croft ex-governor wouldn't try to sell a white sox seat. (W: 上一次你們家 no-hitter 是你們的餵球機 C: 我們的黑心州長再爛 也不會想要去變賣白襪的票 W: Last time your lead off hit and get a second base was at a high school prom. C: You know I heard for the white sox, the DH stands for Don't have a talent W: Have a talent isn't one word C: yes it is. (W: 上次你們的一棒上二壘 是在高中畢業舞會 C: 聽說白襪的 DH, 是 "沒天份" 的縮寫 W: have a telent 不是一個字ㄚ C: 是啦 W: Do you realize your great great great, great grandfater wasn't even born the last time the Cubs won the series. C: You see this C, it stands for Chicago. All you got on your head is a stocking, something puppy likes to chew on for recreation. (W: 你知道上次小熊拿冠軍, 你的曾曾曾 曾祖父 都還沒出生嗎 C: 看到這個 C 沒有. 這代表芝加哥. 你頭上那個只是個襪子 小狗拿來咬好玩的 W: Your logo is a cute little baby bear, for like I should give to my daughter for her birthday. C: Cubs are the strong foundation from which grows a mighty beast. (W: 你的隊鰴只是隻嬰兒熊 就像我買給我女兒的生日禮物 C: 小熊是猛獸的基石 W: Wrigley field isn't even real Chicago. Once you get north of Division Street, you might as well be in Wisconsin. Can't even get a decent slice of pizza. I have better pizza in New York. C: ........... W: Sorry (W: Wrigley field 根本也不算芝加哥. Division街以北 根本就算是 Wisconsin州了 連個像樣的 pizza 都吃不到, 紐約的還比較好吃... W: sorry... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 76.191.19.42 ※ 編輯: abelian 來自: 76.191.19.42 (04/15 11:43)

04/15 11:49, , 1F
PUSH
04/15 11:49, 1F

04/15 11:53, , 2F
水手隊的餵球機表示:拿完全比賽很難嗎!
04/15 11:53, 2F

04/15 11:53, , 3F
XD
04/15 11:53, 3F

04/15 12:07, , 4F
黑心州長的梗 因為前任州長 販賣 Obama 空出來的參議院
04/15 12:07, 4F

04/15 12:08, , 5F
位子 被抓去關了
04/15 12:08, 5F

04/15 12:26, , 6F
感謝abelian大 州長梗我真的不知道 翻得時候也覺得
04/15 12:26, 6F

04/15 12:26, , 7F
有點心虛XD
04/15 12:26, 7F

04/15 12:27, , 8F
現在這樣一講 整句話的意思就很清楚了
04/15 12:27, 8F

04/15 16:40, , 9F
bush league 的解釋 http://tinyurl.com/736py2g
04/15 16:40, 9F

04/16 00:23, , 10F
XDD
04/16 00:23, 10F

04/16 00:54, , 11F
感謝翻譯
04/16 00:54, 11F
文章代碼(AID): #1FYZs3rf (MLB)
文章代碼(AID): #1FYZs3rf (MLB)