Re: [討論] Butterfly歌詞翻譯比賽

看板MARIAH作者 (削骨魔請退散!!!!! )時間18年前 (2006/03/29 15:38), 編輯推噓14(1402)
留言16則, 16人參與, 最新討論串10/11 (看更多)
When you love someone so deeply, they become your life 愛伊太深的時陣,伊就是阮生命 It's easy to succumb to overwhelming fears inside 若有伊阮心內什米隴不驚 Blindly I imagined I could keep you under glass 阮一直以為阮會凍把你留在阮身邊 Now I understand to hold you I must open up my hands And watch you rise 如今阮才知影 欲留你下來 就要先乎你飛上天 Chorus Spread your wings and prepare to fly 坦開翅仔 準備起飛 For you to become a butterfly 安捏你才會凍變為水蚜仔 Fly abandonedly into the sun 自由自在 飛向太陽 If you should return to me 若是你欲返來阮身邊 We truly were meant to be 咱就是註定的一對 So spread your wings and fly 所以請你卡緊飛 Butterfly 水蚜仔 I have learned that beauty has to flourish in the light 阮知影有光才會水 Wild horses run unbridled or their spirit dies 野馬若是未凍跑 甘若無魂有體 You have given me the courage to be all that I can 你呼阮勇氣 呼阮作自己 And I truly feel your heart will lead you back to me when you're ready to land 若欲落地時 阮相信你的心會將你送來阮身邊 Bridge I can't pretend these tears aren't over flowing steadily 阮無法度暗藏阮流未停的目屎 I can't prevent this hurt from almost overtaking me 阮嘛無法度暗藏阮心內有多痛苦 But I will stand and say goodbye 不過阮會堅強地尬你講再會 For you'll never be mine until you know the way it feels to fly 因為只有你起飛,你才會返迴阮身邊 阿~~阿咿阿 阿 阿 Spread your wings and prepare to fly 坦開翅仔 準備起飛 For you to become a butterfly 安捏你才會凍變為水蚜仔 Fly abandonedly into the sun 自由自在 飛向太陽 If you should return to me 若是你欲返來阮身邊 We truly were meant to be 咱就是註定的一對 So spread your wings and fly 所以請你卡緊飛 Butterfly 水蚜仔 So flutter through the sky 飛上天吧 Butterfly 水蚜仔 -- .................................... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.123.31.60 ※ 編輯: devildennis 來自: 140.123.31.60 (03/29 16:01)

03/29 16:31, , 1F
真篇真帥...
03/29 16:31, 1F

03/29 16:55, , 2F
哈哈..好帥~
03/29 16:55, 2F

03/29 16:59, , 3F
突然讓我想到"飛龍在天"很好笑
03/29 16:59, 3F

03/29 17:59, , 4F
水蚜仔.....哈哈.....笑死我了....XD
03/29 17:59, 4F

03/29 19:07, , 5F
哈哈 真的好帥
03/29 19:07, 5F

03/29 21:03, , 6F
大推...
03/29 21:03, 6F

03/29 21:21, , 7F
推啊~~~不過蝴蝶的台語怎麼唸啊??
03/29 21:21, 7F

03/29 21:49, , 8F
飛龍在天+1...水蚜仔
03/29 21:49, 8F

03/29 22:53, , 9F
推本土化
03/29 22:53, 9F

03/30 00:52, , 10F
GOOD JOB!!
03/30 00:52, 10F

03/30 01:03, , 11F
讚到噴淚!
03/30 01:03, 11F

03/30 08:42, , 12F
滿分啦!哈!我本來也有想說用台語翻譯~但無奈台語不好~
03/30 08:42, 12F

03/30 22:01, , 13F
大推!!! 不過有個小建議 "太陽 -> 日頭" 這樣更有感覺!
03/30 22:01, 13F

03/31 15:03, , 14F
跪求演唱版......
03/31 15:03, 14F

03/31 20:43, , 15F
XD + orz
03/31 20:43, 15F

04/06 01:31, , 16F
飛龍在天+1
04/06 01:31, 16F
文章代碼(AID): #14AZbdpj (MARIAH)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14AZbdpj (MARIAH)