看板 [ LoL ]
討論串[閒聊] Nash你進來一下 這個賽後採訪
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓173(202推 29噓 30→)留言261則,0人參與, 9月前最新作者Tiandai (天代)時間9月前 (2023/08/11 19:48), 9月前編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
只能說辛苦了. 被抓來賽後採訪還要充當口譯. 一般人通常會以為中英文都很好的人就能輕鬆做到口譯. 翻個幾句不難吧 之類的. 可是口譯真的難. 語言能力只是基本. 一瞬間的語言轉換絕對不是那麼簡單. 沒經過長時間訓練的話根本做不來. 當然Nash中英文都很有水準. 窩也相信可能礙於經費所以沒請到專業的
(還有299個字)

推噓20(20推 0噓 22→)留言42則,0人參與, 9月前最新作者allan9181 (Allan)時間9月前 (2023/08/11 20:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
說真的Nash今天的口譯雖然不到流暢. 但其實也沒有很糟吧. 雖然中間有一段聽起來很卡. 但那是因為他到開始問第三個問題. 才突然想到或是被提醒前面的回答沒有翻譯. 在即席口譯沒有紙筆紀錄的情況下. 要憑印象回想剛剛Betty說了什麼. 還要馬上翻譯成英文講出來. 真的不是一件容易的事. 如果沒有忘
(還有36個字)

推噓1(2推 1噓 6→)留言9則,0人參與, 9月前最新作者albert820423 (liu)時間9月前 (2023/08/12 11:26), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
這種外隊要來打比賽需要同步口譯人員直接找. 克萊門一定沒問題,畢竟口譯人員不是英文好. 就可以是需要訓練,不然像克萊門這種已經是. 美國人等級也沒問題,另外就是英文口音這個. 才是重點,Nash 的勇敢嘗試看看沒啥好苛責,. 不過或許可以找專業一點的人員會比較好。. -----. Sent from
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁