[問題] TW伺服跟CN伺服哪個翻譯比較符合原意?
如題
小弟菜英文 英文水平低下那種
baron 中國叫納什男爵 台服則叫巴龍
RYZE 雷茲跟瑞茲
那個比較符合英文想表達的意思
請各位大哥及小姐姐幫小弟解答
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 39.12.94.55
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1520793545.A.034.html
推
03/12 02:41,
6年前
, 1F
03/12 02:41, 1F
音譯沒錯 不過ryze本身特效有雷電的感覺
感覺翻譯雷茲更好
→
03/12 02:41,
6年前
, 2F
03/12 02:41, 2F
※ 編輯: zxc31078001 (39.12.94.55), 03/12/2018 02:43:47
推
03/12 02:42,
6年前
, 3F
03/12 02:42, 3F
→
03/12 02:42,
6年前
, 4F
03/12 02:42, 4F
推
03/12 02:43,
6年前
, 5F
03/12 02:43, 5F
→
03/12 02:43,
6年前
, 6F
03/12 02:43, 6F
推
03/12 02:43,
6年前
, 7F
03/12 02:43, 7F
推
03/12 02:45,
6年前
, 8F
03/12 02:45, 8F
推
03/12 03:45,
6年前
, 9F
03/12 03:45, 9F
→
03/12 03:45,
6年前
, 10F
03/12 03:45, 10F
推
03/12 04:02,
6年前
, 11F
03/12 04:02, 11F
推
03/12 04:03,
6年前
, 12F
03/12 04:03, 12F
→
03/12 04:04,
6年前
, 13F
03/12 04:04, 13F
推
03/12 04:17,
6年前
, 14F
03/12 04:17, 14F
→
03/12 04:17,
6年前
, 15F
03/12 04:17, 15F
→
03/12 04:17,
6年前
, 16F
03/12 04:17, 16F
推
03/12 05:30,
6年前
, 17F
03/12 05:30, 17F
→
03/12 05:30,
6年前
, 18F
03/12 05:30, 18F
→
03/12 05:30,
6年前
, 19F
03/12 05:30, 19F
→
03/12 05:30,
6年前
, 20F
03/12 05:30, 20F
→
03/12 05:30,
6年前
, 21F
03/12 05:30, 21F
→
03/12 05:30,
6年前
, 22F
03/12 05:30, 22F
→
03/12 05:32,
6年前
, 23F
03/12 05:32, 23F
推
03/12 05:39,
6年前
, 24F
03/12 05:39, 24F
推
03/12 06:10,
6年前
, 25F
03/12 06:10, 25F
推
03/12 06:19,
6年前
, 26F
03/12 06:19, 26F
推
03/12 06:42,
6年前
, 27F
03/12 06:42, 27F
推
03/12 06:59,
6年前
, 28F
03/12 06:59, 28F
推
03/12 07:06,
6年前
, 29F
03/12 07:06, 29F
推
03/12 07:15,
6年前
, 30F
03/12 07:15, 30F
推
03/12 07:23,
6年前
, 31F
03/12 07:23, 31F
推
03/12 07:25,
6年前
, 32F
03/12 07:25, 32F
推
03/12 07:29,
6年前
, 33F
03/12 07:29, 33F
推
03/12 07:40,
6年前
, 34F
03/12 07:40, 34F
推
03/12 07:42,
6年前
, 35F
03/12 07:42, 35F
推
03/12 07:44,
6年前
, 36F
03/12 07:44, 36F
推
03/12 07:50,
6年前
, 37F
03/12 07:50, 37F
還有 29 則推文
推
03/12 10:11,
6年前
, 67F
03/12 10:11, 67F
→
03/12 10:12,
6年前
, 68F
03/12 10:12, 68F
推
03/12 10:15,
6年前
, 69F
03/12 10:15, 69F
推
03/12 10:23,
6年前
, 70F
03/12 10:23, 70F
推
03/12 10:23,
6年前
, 71F
03/12 10:23, 71F
推
03/12 10:37,
6年前
, 72F
03/12 10:37, 72F
推
03/12 10:40,
6年前
, 73F
03/12 10:40, 73F
推
03/12 10:52,
6年前
, 74F
03/12 10:52, 74F
推
03/12 10:52,
6年前
, 75F
03/12 10:52, 75F
推
03/12 10:56,
6年前
, 76F
03/12 10:56, 76F
推
03/12 10:57,
6年前
, 77F
03/12 10:57, 77F
推
03/12 11:02,
6年前
, 78F
03/12 11:02, 78F
推
03/12 11:25,
6年前
, 79F
03/12 11:25, 79F
推
03/12 11:28,
6年前
, 80F
03/12 11:28, 80F
推
03/12 11:34,
6年前
, 81F
03/12 11:34, 81F
推
03/12 11:37,
6年前
, 82F
03/12 11:37, 82F
→
03/12 11:39,
6年前
, 83F
03/12 11:39, 83F
推
03/12 11:50,
6年前
, 84F
03/12 11:50, 84F
推
03/12 11:54,
6年前
, 85F
03/12 11:54, 85F
→
03/12 11:58,
6年前
, 86F
03/12 11:58, 86F
推
03/12 12:12,
6年前
, 87F
03/12 12:12, 87F
推
03/12 12:19,
6年前
, 88F
03/12 12:19, 88F
推
03/12 12:23,
6年前
, 89F
03/12 12:23, 89F
推
03/12 12:24,
6年前
, 90F
03/12 12:24, 90F
→
03/12 13:07,
6年前
, 91F
03/12 13:07, 91F
推
03/12 14:50,
6年前
, 92F
03/12 14:50, 92F
推
03/12 15:41,
6年前
, 93F
03/12 15:41, 93F
推
03/12 16:18,
6年前
, 94F
03/12 16:18, 94F
推
03/12 19:29,
6年前
, 95F
03/12 19:29, 95F
推
03/12 19:43,
6年前
, 96F
03/12 19:43, 96F
推
03/12 20:31,
6年前
, 97F
03/12 20:31, 97F
→
03/12 20:32,
6年前
, 98F
03/12 20:32, 98F
→
03/12 20:32,
6年前
, 99F
03/12 20:32, 99F
→
03/12 20:33,
6年前
, 100F
03/12 20:33, 100F
→
03/12 20:34,
6年前
, 101F
03/12 20:34, 101F
推
03/12 23:31,
6年前
, 102F
03/12 23:31, 102F
→
03/12 23:31,
6年前
, 103F
03/12 23:31, 103F
噓
03/13 01:01,
6年前
, 104F
03/13 01:01, 104F
→
03/13 01:03,
6年前
, 105F
03/13 01:03, 105F
→
03/13 01:03,
6年前
, 106F
03/13 01:03, 106F
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文:
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):