Re: [閒聊] Apex回答太狂 還是大魚功力不足?
(略)
逐字key上癮了 來騙點P幣(但我也沒在下賭盤要P 幹嘛...)
老實說身為一個興趣是幹譙台G 沒事專門從雞蛋裡挑骨頭的人
聽完這段只有深深的無力感 連想痛罵都不知該從何下手(ok主持人妳贏了)
先上內文吧
(影片開始)
大魚:嘖…
大魚:嗯…卡卡的嗎…?沒有啊,我只是,就不太會說話,腦子不好,我是認真的!
大魚:我前面、有一個人嗆我說我「中文可以練好一點再上台嗎?」其實我有一點生氣,
但是他說的也是事實,因為我中文不好。「不好」是事實,呵呵。
我生氣的原因是因為我已經練習了「說話」這一件事情「很多年」了,從我大一到
現在。
大魚:(吸一口氣)我都不想說過了幾年,然後還要被嗆說你可以中文練好再上來嗎,
然後我就覺得有點生氣。就是…就是我生氣的點是說,我覺得你不了解一個人,
他做這件事情花了多少的努力,然後就嗆人,會…(覺得)不被尊重,對啦。
大魚:但是,大家都習慣…用片段來妄自下結論,呃…也不意外。因為我也,有時候我
也會這樣,但,就需要保持著客觀一點的(態度)去看待事情吧,anyway,繼續聊
大魚:(講話會)卡就是因為我要邊…我以前要想好才能說,然後,呃,我現在就是,
好,我在說之前我已經稍微想過我要怎麼說,然後把它們再按照我的邏輯去兜起來,
然後有時候會卡呢就是因為沒想好或是說來不及想好,所以才會停,或是有些奇怪
像什麼「今天的本周的比賽」「今天本次的比賽」什麼(之類的)…就很怪!
大魚:因為我要先、我要想我下面要講什麼,我需要有一些奇怪的墊檔詞你知道嗎?
然後就,呃…就很…很尷尬,很尷尬,很尷尬!(翻白眼)就…
(影片結束)
身為一個學習多種語言與練習怎麼說好語言非常非常多年的人,我必須得告訴你,中文
是你的母語,你有「義務」將它學好,且更何況是你主持人今天身為一個「用中文說話」
為工作內容的人,你更有責任去將它做到最好,而不是說「不管啦我已經練習過了講不好
不是我的錯」然後開始討拍
WTF?今天在座各位哪個不是說話說了十幾二十年、三十年、四十年?這是理由嗎?
這可以拿來當成藉口我也是…
再來說卡詞跟停頓這件事情,影片裡說了這麼多,我下的結論就是你沒做好功課,準備
得不夠充分所以才會不知道要講什麼,我請問妳,今天訪問Apex 妳是打完比賽當下才
知道要訪問他嗎?湯米有沒有替Apex 轉達他想上訪問台的意願?有嘛,對吧?那妳做了
哪些功課?有沒有去研究過選手的Main角和韓服戰績?
我舉例給妳看看吧,當Apex 解釋完為什麼他會被Gear 的劫單殺而他也說明了是因為他
把大絕給了泰山導致後面被殺掉的結果之後妳是不是可以順水推舟地問他「如果再給你
(Apex)一次機會,如果你有大你還會不會被他單殺?還是能反殺他?」
而問到Dreamer 的Sona 也是,如果你有仔細看比賽並且認真聽主播台分析台的話就知道
這個神來一角有多棒,而M17 的粉絲們自然也很關心這對下路組合的角色池,如果你不好
意思重複講大奶兩個字也可以改問有沒有練習其他類型輔助,像是可以繼續追問
「那有練過好運姐輔助嗎?」同時三娜也還有另外兩娜可以讓你多問幾遍也都無傷大雅啊
,這才是觀眾想看的東西,賽後訪問訪的是選手,觀眾要看的是妳怎麼抽絲剝繭拉出選手
心裡的真心話而不是只聽官腔打哈哈,更不是自己擅自替選手下奇怪的結論導致乾掉冷場
,是不是?
如果不知道我在說哪一段的可以看一下昨天的賽後訪問
https://www.youtube.com/watch?v=SdUzM4Nx9P8
提到關於如何18分鐘領先對手7000塊,Come on,觀眾想聽的不是這種無聊的東西,B/P上
的問題分析台都已經幫妳講好講滿了而且還更好笑,更好看。
最後提到對上JT 是非常好的一手,Apex 也回答得很有氣勢,但是妳後續仍然沒有發揮好
功課似乎也沒有做足,竟然會把重點放在Refrain 上,這是一個非常外行的問法,
因為Apex 也回答妳去年就是一樣的人了,妳應該把重點放在季後賽時 M17 對上JT 的對戰
歷史與勝率,再不濟也可以問問選手團練勝率,有沒有藏招,會不會放大招,以及對上JT
會是幾幾開,選手自己覺得可以GG3:0 呢還是部份靈氣打好打滿又或者是如果勝過JT 之後
想對上FW/AHQ 哪一隊?
都比愣在台上尷尬放空還要來得好多了。
其實我是已經很久沒有再批評過女主持了(望向魔鍋妹),會想寫這篇也是因為剛剛出門
吃飯前聽到Apex 實況說他期待這次的訪問很久、一直很想上台受訪,可是都沒機會。
今天是主持人沒有做好功課,沒有給選手應該有的尊重跟待遇,像是大家都知道Apex
綽號叫國人,為什麼叫國人妳知道嗎?只是我想與其繼續噴主持人有多爛不如用給建議
跟牡蠣的方式,總之希望主持人們能再加油吧。
最後,如果還有下次,再給妳一次機會好好訪問Apex 請做好功課,不要再讓大家失望了
大guy4這樣
謝謝大家
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.161.114.167
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1491204077.A.DDF.html
推
04/03 15:24, , 1F
04/03 15:24, 1F
對啊他在開台 剛開的時候一直說他好想上訪問可是主持人都不選他
推
04/03 15:24, , 2F
04/03 15:24, 2F
推
04/03 15:24, , 3F
04/03 15:24, 3F
→
04/03 15:24, , 4F
04/03 15:24, 4F
→
04/03 15:25, , 5F
04/03 15:25, 5F
→
04/03 15:25, , 6F
04/03 15:25, 6F
推
04/03 15:27, , 7F
04/03 15:27, 7F
推
04/03 15:27, , 8F
04/03 15:27, 8F
→
04/03 15:29, , 9F
04/03 15:29, 9F
推
04/03 15:30, , 10F
04/03 15:30, 10F
推
04/03 15:30, , 11F
04/03 15:30, 11F
→
04/03 15:30, , 12F
04/03 15:30, 12F
推
04/03 15:30, , 13F
04/03 15:30, 13F
推
04/03 15:31, , 14F
04/03 15:31, 14F
→
04/03 15:31, , 15F
04/03 15:31, 15F
推
04/03 15:32, , 16F
04/03 15:32, 16F
推
04/03 15:36, , 17F
04/03 15:36, 17F
推
04/03 15:38, , 18F
04/03 15:38, 18F
推
04/03 15:39, , 19F
04/03 15:39, 19F
推
04/03 15:39, , 20F
04/03 15:39, 20F
推
04/03 15:40, , 21F
04/03 15:40, 21F
別森氣 咱們一起去看國人實況 (拉手)
推
04/03 15:40, , 22F
04/03 15:40, 22F
→
04/03 15:40, , 23F
04/03 15:40, 23F
推
04/03 15:42, , 24F
04/03 15:42, 24F
推
04/03 15:42, , 25F
04/03 15:42, 25F
→
04/03 15:42, , 26F
04/03 15:42, 26F
→
04/03 15:42, , 27F
04/03 15:42, 27F
→
04/03 15:42, , 28F
04/03 15:42, 28F
推
04/03 15:45, , 29F
04/03 15:45, 29F
推
04/03 15:45, , 30F
04/03 15:45, 30F
→
04/03 15:45, , 31F
04/03 15:45, 31F
→
04/03 15:46, , 32F
04/03 15:46, 32F
→
04/03 15:47, , 33F
04/03 15:47, 33F
推
04/03 15:47, , 34F
04/03 15:47, 34F
推
04/03 15:49, , 35F
04/03 15:49, 35F
修改一下文意和斷句
推
04/03 15:53, , 36F
04/03 15:53, 36F
還有 146 則推文
還有 10 段內文
推
04/03 20:34, , 183F
04/03 20:34, 183F
→
04/03 20:34, , 184F
04/03 20:34, 184F
→
04/03 20:43, , 185F
04/03 20:43, 185F
→
04/03 20:43, , 186F
04/03 20:43, 186F
推
04/03 21:00, , 187F
04/03 21:00, 187F
→
04/03 21:01, , 188F
04/03 21:01, 188F
推
04/03 21:03, , 189F
04/03 21:03, 189F
→
04/03 21:04, , 190F
04/03 21:04, 190F
→
04/03 21:06, , 191F
04/03 21:06, 191F
推
04/03 21:09, , 192F
04/03 21:09, 192F
推
04/03 21:16, , 193F
04/03 21:16, 193F
推
04/03 21:29, , 194F
04/03 21:29, 194F
推
04/03 21:31, , 195F
04/03 21:31, 195F
推
04/03 21:38, , 196F
04/03 21:38, 196F
推
04/03 21:44, , 197F
04/03 21:44, 197F
→
04/03 21:44, , 198F
04/03 21:44, 198F
推
04/03 21:48, , 199F
04/03 21:48, 199F
→
04/03 21:48, , 200F
04/03 21:48, 200F
推
04/03 21:59, , 201F
04/03 21:59, 201F
推
04/03 22:30, , 202F
04/03 22:30, 202F
推
04/03 22:35, , 203F
04/03 22:35, 203F
→
04/03 22:41, , 204F
04/03 22:41, 204F
→
04/03 22:56, , 205F
04/03 22:56, 205F
→
04/03 22:56, , 206F
04/03 22:56, 206F
推
04/03 23:08, , 207F
04/03 23:08, 207F
推
04/03 23:54, , 208F
04/03 23:54, 208F
→
04/03 23:55, , 209F
04/03 23:55, 209F
→
04/03 23:56, , 210F
04/03 23:56, 210F
推
04/04 02:39, , 211F
04/04 02:39, 211F
→
04/04 02:39, , 212F
04/04 02:39, 212F
→
04/04 02:39, , 213F
04/04 02:39, 213F
推
04/04 03:10, , 214F
04/04 03:10, 214F
推
04/04 04:06, , 215F
04/04 04:06, 215F
噓
04/04 09:34, , 216F
04/04 09:34, 216F
推
04/04 09:55, , 217F
04/04 09:55, 217F
推
04/04 10:52, , 218F
04/04 10:52, 218F
→
04/04 10:53, , 219F
04/04 10:53, 219F
噓
04/04 11:15, , 220F
04/04 11:15, 220F
推
04/04 12:12, , 221F
04/04 12:12, 221F
推
04/04 17:21, , 222F
04/04 17:21, 222F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 5 之 7 篇):