※ 引述《herababy047 (hera)》之銘言:
: 看轉播
: 真的聽得很痛苦
: 酒桶剛剛鑽進去其實可以
: 善路現在這波有點虧
: 沒有人懷疑winds的LOL實力
: 但請先去上正音班好嗎
: 這感覺就像你去聽演唱會 演唱者根本五音不全
: 根本就是胖虎的演唱會
: 後來聽不下去轉台去騰訊
: 中國口音聽起來也不是很舒服
: 但至少比大舌頭好
: 但中國台聽一聽發現真的沒甚麼內容
: 大約就是看到甚麼講甚麼
: 沒有分析 沒有埋梗
: 大約的感覺就是很熱烈的討論一件很無聊的事情
: 難道...
: 這要逼我學好英文看英文台嗎 QAQ
口音上是還好啦,
不過感覺有時候winds會有很實況的用語出來,
有在看他實況的就會覺得很有親切感
但是跟其他賽評比較的話
就變的比較沒有專業度
像剛剛直接說這滿廢的
就覺得好像不適合在主播檯上說出來
還有些梗感覺winds丟了 湯米沒接
像是護駕我癢 我癢不能被欺負之類的
湯米都無視他XDD
但賽評本來就是百百款
不能忍受個人風格的話就這次選擇還滿多台的
HKES也有在轉播阿
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.192.208.203
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1445182195.A.1A2.html
→
10/18 23:31, , 1F
10/18 23:31, 1F
→
10/18 23:31, , 2F
10/18 23:31, 2F
推
10/18 23:31, , 3F
10/18 23:31, 3F
推
10/18 23:31, , 4F
10/18 23:31, 4F
→
10/18 23:31, , 5F
10/18 23:31, 5F
推
10/18 23:32, , 6F
10/18 23:32, 6F
推
10/18 23:32, , 7F
10/18 23:32, 7F
推
10/18 23:32, , 8F
10/18 23:32, 8F
有看大王實況的話 他其實很努力的在讓自己的發音變正常ㄧ點了
他的轉播也是有進步的
但我還是希望他多講ㄧ些戰術和打野觀念的東西
重點是要再更確定ㄧ點自己的想法
目前看起來 滿容易因為湯米的質疑改變自己的想法的
※ 編輯: minche (123.192.208.203), 10/18/2015 23:34:22
推
10/18 23:33, , 9F
10/18 23:33, 9F
→
10/18 23:34, , 10F
10/18 23:34, 10F
→
10/18 23:36, , 11F
10/18 23:36, 11F
推
10/18 23:36, , 12F
10/18 23:36, 12F
彈幕是關鍵!!!!!
→
10/18 23:37, , 13F
10/18 23:37, 13F
真的
實況模式就不太知道他到底是再報比賽
還是自己打實況了
※ 編輯: minche (123.192.208.203), 10/18/2015 23:38:11
→
10/18 23:37, , 14F
10/18 23:37, 14F
推
10/18 23:37, , 15F
10/18 23:37, 15F
推
10/18 23:38, , 16F
10/18 23:38, 16F
推
10/18 23:38, , 17F
10/18 23:38, 17F
→
10/18 23:39, , 18F
10/18 23:39, 18F
→
10/18 23:40, , 19F
10/18 23:40, 19F
推
10/18 23:40, , 20F
10/18 23:40, 20F
推
10/18 23:41, , 21F
10/18 23:41, 21F
推
10/18 23:41, , 22F
10/18 23:41, 22F
→
10/18 23:44, , 23F
10/18 23:44, 23F
推
10/18 23:44, , 24F
10/18 23:44, 24F
推
10/18 23:46, , 25F
10/18 23:46, 25F
噓
10/18 23:46, , 26F
10/18 23:46, 26F
→
10/18 23:47, , 27F
10/18 23:47, 27F
推
10/18 23:48, , 28F
10/18 23:48, 28F
→
10/18 23:48, , 29F
10/18 23:48, 29F
推
10/18 23:51, , 30F
10/18 23:51, 30F
噓
10/18 23:52, , 31F
10/18 23:52, 31F
推
10/18 23:55, , 32F
10/18 23:55, 32F
推
10/18 23:56, , 33F
10/18 23:56, 33F
推
10/18 23:57, , 34F
10/18 23:57, 34F
→
10/19 00:07, , 35F
10/19 00:07, 35F
推
10/19 00:18, , 36F
10/19 00:18, 36F
推
10/19 00:24, , 37F
10/19 00:24, 37F
→
10/19 00:30, , 38F
10/19 00:30, 38F
推
10/19 00:31, , 39F
10/19 00:31, 39F
噓
10/19 00:31, , 40F
10/19 00:31, 40F
→
10/19 00:33, , 41F
10/19 00:33, 41F
→
10/19 00:35, , 42F
10/19 00:35, 42F
→
10/19 00:36, , 43F
10/19 00:36, 43F
推
10/19 02:03, , 44F
10/19 02:03, 44F
推
10/19 08:46, , 45F
10/19 08:46, 45F
→
10/19 09:37, , 46F
10/19 09:37, 46F
討論串 (同標題文章)