[外絮] 外媒女記者表示:LGD有能力戰勝SKT。已回收
來源:http://goo.gl/X4YQnH
網頁圖文版:http://goo.gl/J5C188
由於對LPL、對中國充滿著熱愛,Kelsey Moser終於決定在例行賽的最後一週去到中國,
抵達位於上海風雲電競館的LPL比賽現場進行觀摩,她也將對LPL的各個隊伍進行實地採訪
。
小註解:誰是Kelsey Moser「莫凱西」?
Kelsey Moser是北美著名的電競女記者,從LPL誕生以來一直關注著中國的英雄聯盟職業
聯賽,她甚至為自己取了一個中文名字「莫凱西」,她同時是一位長期在北美
Thescoreesports網站撰寫關於LPL之相關比賽文章與分析的作者,喜愛她的朋友們可以去
網站內關注她的其他文章。
Kelsey Moser Thescoreesports 連結:http://goo.gl/yupoq7
問:實地來到中國後感覺怎麼樣?這是你第一次來中國嗎?
Kelsey:是的,這是我第一次來到這裡,感覺中國真的很大,上海這座城市也很有活力,
不過就是天氣有點悶熱。
問:你是怎麼想到要來現場看比賽的?
Kelsey:由於下週的歐洲LCS季後賽我被通知需要去現場報導,所以這是我最後一週的空
閒時間了,在去歐洲之前,我決定無論如何要先來一次中國,來上海的LPL現場親身觀看
7一次比賽,也能加深我對中國的了解,對我的工作也很有幫助,算是實現我一直以來的願
望吧。
問:這次現場觀賽有什麼收穫嗎?
Kelsey:收穫很大,我採訪到了Clearlove,是我最喜歡的中國選手之一,他非常友善,
很高興他幾乎回答了我的所有問題,後面幾天我還會去OMG和QG的基地做訪問。
問:你對夏季賽LPL的各支隊伍的實力怎麼看?你有喜歡的戰隊嗎?
Kelsey:每一支隊伍我都很喜歡,LPL的整體實力無疑是比春季賽更強,Snake在換上中路
U之後有非常大的進步,QG也讓我感覺驚艷,他們中後期似乎總能想到辦法翻盤,他們的
團戰打得非常好。
問:你對你自己家鄉的北美賽區怎麼看他們能在世界大賽有好表現嗎?北美隊伍目前的問
題在那裡?
Kelsey:其實我並不經常看北美LCS的比賽,不過很高興今天在現場聽到了觀眾們呼「
TSM!TSM!」的口號,感覺很有意思,北美LCS前幾年其實表現還不錯,他們需要有一個目
標讓自己有動力去變強,就比如S3賽季橫空出世的C9和S4賽季的TSM,但是目前北美賽區
似乎失去了這樣的一個榜樣,沒有一支實力強勁的隊伍讓大家去追逐,所以他們最近顯得
有些平庸和懶散。
問:你會看LSPL嗎?你覺得LSPL聯賽如何?
Kelsey:我一直都有觀看LSPL的比賽,在西方,LCS以下就是非職業戰隊的業餘聯賽,然
而在中國LSPL也是職業聯賽。
問:有人說,最近的比賽節奏似乎有點慢,你怎麼看?
Kelsey:我覺得這並不影響到什麼,反而是LPL隊伍進步的標誌,大家對兵線的理解都更
好了,非常懂得去運用兵線來取得優勢,所以前期節奏上不會像有前幾年那麼快。
問:你認為現在LPL的風格還是激進的嗎?還是已經偏向於韓國的風格了?
Kelsey:我認為LPL還是保持著他們一貫敢打敢拼的風格,和韓國賽區的打法還是有很大
的不同的。
問:你覺得LPL隊伍在?S5會有很好的表現嗎?
Kelsey:當然,但我認為現在世界最強的是戰隊就是EDG,而且我覺得LPL的LGD也有能力
戰勝SKT,相比EDG的風格,LGD戰勝SKT可能會更容易一些,他們前期更加具有傾略性,不
過LGD的打法風格也可能會被EDG所克制,所以我認為他們能戰勝SKT,但是很難贏下EDG。
問:即將到來的5.16版本似乎有很多的改動,這會影響到戰隊實力排名嗎?
Kelsey:我覺得成熟的戰隊不會因為這些改動而受到影響, 比如EDG的後勤團隊非常棒,
我相信這些事情不會影響到他們,還是有很充足的時間去讓職業選手去適應新的版本的。
問:你會中文嗎?我注意到你的推特賬號有中文名字
Kelsey:我喜歡中國,所以我也會一點點中文,不過我學得並不好,我真的希望在今後能
好好地學習中文。
問:好的,最後一個問題,這幾天有沒有吃中國菜,感覺怎麼樣?
Kelsey:當然有,在美國我們也有很多唐人街,我也時常去那邊的餐館,所以我對中國菜
還是有一定了解,沒有什麼不習慣,非常喜歡中國的食物。
問:好的,感謝你回答我們的問題,如果有機會也歡迎你今後再次來到中國。
Kelsey:好的,有機會我一定會再來的。
--------------------------------------------
看完這篇我有一個感想:訪問她的是不是左手拿麥克風右手拿刀啊XD
她也太捧LPL了吼!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.117.23.134
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1439524172.A.5BC.html
推
08/14 11:52, , 1F
08/14 11:52, 1F
推
08/14 11:55, , 2F
08/14 11:55, 2F
→
08/14 11:56, , 3F
08/14 11:56, 3F
推
08/14 11:56, , 4F
08/14 11:56, 4F
推
08/14 11:56, , 5F
08/14 11:56, 5F
噓
08/14 11:57, , 6F
08/14 11:57, 6F
推
08/14 11:57, , 7F
08/14 11:57, 7F
→
08/14 11:58, , 8F
08/14 11:58, 8F
噓
08/14 11:59, , 9F
08/14 11:59, 9F
推
08/14 12:00, , 10F
08/14 12:00, 10F
→
08/14 12:01, , 11F
08/14 12:01, 11F
→
08/14 12:02, , 12F
08/14 12:02, 12F
推
08/14 12:04, , 13F
08/14 12:04, 13F
→
08/14 12:05, , 14F
08/14 12:05, 14F
→
08/14 12:05, , 15F
08/14 12:05, 15F
→
08/14 12:06, , 16F
08/14 12:06, 16F
推
08/14 12:09, , 17F
08/14 12:09, 17F
→
08/14 12:09, , 18F
08/14 12:09, 18F
→
08/14 12:19, , 19F
08/14 12:19, 19F
推
08/14 12:23, , 20F
08/14 12:23, 20F
→
08/14 12:29, , 21F
08/14 12:29, 21F
推
08/14 12:39, , 22F
08/14 12:39, 22F
推
08/14 12:44, , 23F
08/14 12:44, 23F
→
08/14 12:44, , 24F
08/14 12:44, 24F
→
08/14 12:53, , 25F
08/14 12:53, 25F
推
08/14 12:54, , 26F
08/14 12:54, 26F
推
08/14 12:55, , 27F
08/14 12:55, 27F
→
08/14 13:00, , 28F
08/14 13:00, 28F
推
08/14 13:02, , 29F
08/14 13:02, 29F
推
08/14 13:02, , 30F
08/14 13:02, 30F
→
08/14 13:26, , 31F
08/14 13:26, 31F
推
08/14 13:31, , 32F
08/14 13:31, 32F
→
08/14 13:35, , 33F
08/14 13:35, 33F
→
08/14 13:35, , 34F
08/14 13:35, 34F
→
08/14 13:35, , 35F
08/14 13:35, 35F
推
08/14 14:49, , 36F
08/14 14:49, 36F
推
08/14 17:58, , 37F
08/14 17:58, 37F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):