Re: [外絮] Olleh FB

看板LoL作者 (神火之賊)時間8年前 (2015/07/14 08:38), 編輯推噓-2(202230)
留言72則, 62人參與, 最新討論串12/55 (看更多)
※ 引述《l000kgw (o'_'o)》之銘言: : I had slept for caring of myself. 我對自己放了整晚的治癒,睡了一陣子 : I woke up early and i read all messages and comments. 然後早起之後把大家的留言和意見都讀過之後 : I got many points of view about this situation. 我開始能用不同的觀點來看待現在的情況 : So, I wanna explain what i wanted to tell you. 好,我想我得跟你們解釋點甚麼 : 1. I knew she was cheating on me and her ex. 我知道小雲劈了我跟Awei : After i met her, I asked him about her. 我遇到Awei之後我有跟他問點小雲的事情 : Me: "Hey, I met her yesterday. Is it okay to you?" O:「嘿我昨天有跟小雲碰面,你能接受嗎?」 : Him: "Yes, I don't care , she is not my girlfriend anymore." A:「當然可以啊,我不在意,反正她不是我女朋友了」 : "???? Hey wait, Did you meet her yesterday ?" A:「等等????你昨天跟她碰面?」 : "WTF, I broke up with her today morning." A:「你她媽的我今天早上才跟她分手欸」 : Me: "Ah... She is cheating on us... I can't believe..." O:「啊,她在我們之間周旋...真是難以置信」 : I talked with him and i was willing to be friend with him. 我跟Awei有了些進一步的交談,我願意跟他做好朋友 : He gave me many information about her like what she did. 他給了我一些關於小雲的消息,就像小雲也給過我Awei的一樣 : Then, I accepted all. 我可以接受,全部都坦得住 : 2. I know that toyz didn't mean to hurt me. 我知道Toyz不是有心要傷我啦 : This is why i tried to understand what he did to me. 這也就是為什麼我一直想要搞懂他幹嘛這樣 : I endured many times and I sent messages to him on friday. 我承受了他一堆的傷害然後我禮拜五終於密他 : But, It was too much and too hurt to me. 但,傷害已經造成,而且傷我很深 : I never want to play with uncomfortable feeling. 我壓根不想要帶著賭爛的心情來打比賽 : This is why i tried to quit my team. 這也是我試著離開HKE的原因 : 3. Someone said Her boyfriend didn't say any bad word to her. 有人說:「Awei根本沒有對小雲罵髒話啊」 : I heard what he said and i knew. 但我聽到了,我都知道 : Actually, He told the truth of her to viewers. 事實上,Awei和他的觀眾講到小雲的任何事情,都是真的 : I accepted that,too. 我也能接受 : I was good to hear that because i got more information from him. 對我來說,聽到那些本來不知道的消息也是一件好事 : But, I just didn't understand Why he posted "She is Bit**". 但我真的不懂,為什麼他要表示:小雲是個賤** : I know She did many bad things. 我真的知道小雲做了很多錯事 : (Two timers and Cheated on everyone) 腳踏兩條船然後一路瞞天過海 : It was so bad to him. I felt that and i broke up with my ex as same way , too. 這對Awei來說是晴天霹靂,我也曾經有這樣的感受,因為我跟我前女友也是這樣分的 : I could understand his feeling. 我完全能夠同理Awei : I meant that they loved each other once. 我的意思是:他們曾經相愛 : How to say that word to ex lover? 那怎麼有辦法對前任做出那樣的評論? : 4. Why i have kept relationship with her? 那我又為什麼要繼續跟小雲在人生的積分中雙排呢? : Actually, I realized She is not good girl. 說真的,我看得出她不是個好女孩 : But We promised that if she does something bad with her will , We will break : up for sure. 我們已經說好,只要她順從自己的渴望再次出那些拍歹幾,我們就分 : Then, I told her "You have to face your all mistakes and know what you did : wrong. " 我告訴小雲「妳必須面對妳所有的摸史,並且找出妳到底雷在哪裡」 : For example, When I knew She had wanted to make insurance before she broke up 舉例而言,當我知道她分手前就在策畫無縫接軌的時候 : I said to her " I know your way to meet other guy. But It's totally wrong. : It's too bad ". 我就直接告訴她:「我知道妳和其他男人應對的模式,真是大錯特錯又可惡至極」 : I didn't notice that I have many fans to support me. 我沒有跟她提說我有很多粉絲支持我的決定 : I am so sorry about what i did. 我對我的所作所為感到抱歉 : I won't delete my posts to awaken myself. 我不會再砍掉自己的文章來打醒自己了 : I will focus on my career and practice harder than before. 我會專注在我的電競生涯上,而且要比以前更專注練習 : Thank you for reading my post and caring of me. 謝謝大家願意看我的文章,而且關心我 : P.S I was so surprised to see that many people used english. 順帶一提,這麼多人會講英文真是嚇到我了 : Because It was hard to meet people who can speak english in taiwan. 因為我在台灣很難遇到有人會講英文的 : It was so great... 太爽辣... : After my tournaments, I really wanna study chinese to talk with my fans and : make jokes with my teammates. 等我的賽程結束,我認真想要學點中文來跟我的粉絲交談,然後開開我隊友的玩笑 : 求翻譯 >_< 林北要成為Olleh御用翻譯!!! 可是每次交卷都太慢RRRRRRRRRRRRRRRRR 有錯誤拜託告訴我,讓我能夠好好修改 謝謝m(__)m --

07/22 17:44,
環流已經被破壞了,不太可能會增強....倒是要注意地
07/22 17:44

07/22 17:44,
話說他如果離開台灣時北偏 那西南尾會不會也跟著帶進
07/22 17:44

07/22 17:44,
形效應和風雨狀況了
07/22 17:44

07/22 17:44,
來阿?
07/22 17:44

07/22 17:46,
樓上很嗆
07/22 17:46

07/22 17:47,
我只是把話講完阿....不要誤會阿QQ
07/22 17:47
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.121.126 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1436834282.A.F4A.html

07/14 08:38, , 1F
88
07/14 08:38, 1F

07/14 08:38, , 2F
07/14 08:38, 2F

07/14 08:38, , 3F
88 XD
07/14 08:38, 3F

07/14 08:38, , 4F
GG
07/14 08:38, 4F

07/14 08:38, , 5F
888888888888
07/14 08:38, 5F

07/14 08:38, , 6F
88
07/14 08:38, 6F

07/14 08:38, , 7F
跟我一樣翻的慢
07/14 08:38, 7F

07/14 08:38, , 8F
施主自盡吧
07/14 08:38, 8F

07/14 08:38, , 9F
88888888888
07/14 08:38, 9F

07/14 08:38, , 10F
施主請自盡
07/14 08:38, 10F

07/14 08:38, , 11F
888888888
07/14 08:38, 11F

07/14 08:38, , 12F
真的8
07/14 08:38, 12F

07/14 08:38, , 13F
BOOM BOOM BOOM
07/14 08:38, 13F

07/14 08:38, , 14F
至少你及時刪掉了(′・ω・‵)
07/14 08:38, 14F

07/14 08:38, , 15F
再見
07/14 08:38, 15F

07/14 08:39, , 16F
慢走不送
07/14 08:39, 16F

07/14 08:39, , 17F
被M了 真的要掰掰了
07/14 08:39, 17F

07/14 08:39, , 18F
御用翻譯翻這麼慢對嗎
07/14 08:39, 18F

07/14 08:39, , 19F
你盡力了 不忍噓
07/14 08:39, 19F

07/14 08:39, , 20F
QQ各位 再見了
07/14 08:39, 20F

07/14 08:40, , 21F
wei開台了還不去聽在這發文
07/14 08:40, 21F

07/14 08:40, , 22F
GGGG
07/14 08:40, 22F

07/14 08:41, , 23F
爽啦 一堆愛跟風翻譯的 自以為猛 進桶玩水過暑假囉
07/14 08:41, 23F

07/14 08:41, , 24F
8
07/14 08:41, 24F

07/14 08:41, , 25F
QQ我錯惹嗚嗚
07/14 08:41, 25F

07/14 08:41, , 26F
晚了
07/14 08:41, 26F

07/14 08:41, , 27F
真的八八八八八八八八八了
07/14 08:41, 27F

07/14 08:41, , 28F
球進不算
07/14 08:41, 28F

07/14 08:42, , 29F
到底沒事翻這幹嘛...
07/14 08:42, 29F

07/14 08:43, , 30F
88888887
07/14 08:43, 30F

07/14 08:43, , 31F
翻譯一下賺個賭盤錢R
07/14 08:43, 31F

07/14 08:43, , 32F
B1
07/14 08:43, 32F

07/14 08:43, , 33F
補血 但888888888888
07/14 08:43, 33F

07/14 08:44, , 34F
我覺得你翻的滿好笑的XD 推一個 安心上路
07/14 08:44, 34F

07/14 08:45, , 35F
翻國小英文幹嘛..
07/14 08:45, 35F

07/14 08:45, , 36F
哈哈
07/14 08:45, 36F

07/14 08:45, , 37F
這篇滿認真的 可惜了
07/14 08:45, 37F

07/14 08:45, , 38F
你還是21小時之後再來吧
07/14 08:45, 38F

07/14 08:46, , 39F
廢文翻譯大賽 比的是速度
07/14 08:46, 39F

07/14 08:47, , 40F
靠北這種國中英文不用翻譯啦
07/14 08:47, 40F

07/14 08:48, , 41F
你只是晚了點 但你這篇的風格我喜歡XDD
07/14 08:48, 41F

07/14 08:49, , 42F
88888888888888888
07/14 08:49, 42F

07/14 08:49, , 43F
第三篇第三篇
07/14 08:49, 43F

07/14 08:50, , 44F
B1 掰
07/14 08:50, 44F

07/14 08:51, , 45F
推波西傑克森~~~
07/14 08:51, 45F

07/14 08:53, , 46F
翻這麼爛 速度又慢
07/14 08:53, 46F

07/14 08:54, , 47F
8888888888888888
07/14 08:54, 47F

07/14 08:54, , 48F
哈哈 推這篇
07/14 08:54, 48F

07/14 08:55, , 49F
說真的這篇翻得不差喔
07/14 08:55, 49F

07/14 08:55, , 50F
不錯啊 比一堆有梗多了
07/14 08:55, 50F

07/14 09:03, , 51F
b1
07/14 09:03, 51F

07/14 09:19, , 52F
推一下 幹嘛噓人家啦~
07/14 09:19, 52F

07/14 09:19, , 53F
8888888888888
07/14 09:19, 53F

07/14 09:20, , 54F
B1 掰
07/14 09:20, 54F

07/14 09:32, , 55F
你這次還是交卷太慢了 可惜
07/14 09:32, 55F

07/14 09:45, , 56F
你為什麼要自殺
07/14 09:45, 56F

07/14 09:50, , 57F
妳必須面對妳所有的摸史 XD
07/14 09:50, 57F

07/14 09:53, , 58F
88
07/14 09:53, 58F

07/14 09:59, , 59F
快自刪啊
07/14 09:59, 59F

07/14 10:17, , 60F
8888888888888888888
07/14 10:17, 60F

07/14 10:31, , 61F
88888888888888888888888888888888
07/14 10:31, 61F

07/14 10:33, , 62F
888888888888888888888888888888888
07/14 10:33, 62F

07/14 10:33, , 63F
怎麼還不刪
07/14 10:33, 63F

07/14 10:39, , 64F
刪不掉啊QQ新手翻譯翻太慢就是要接受啊
07/14 10:39, 64F

07/14 10:42, , 65F
B1
07/14 10:42, 65F

07/14 10:43, , 66F
B1 88
07/14 10:43, 66F

07/14 10:44, , 67F
但是這篇翻譯很清楚:D
07/14 10:44, 67F

07/14 11:10, , 68F
快D吧 不然要進桶了
07/14 11:10, 68F

07/14 11:30, , 69F
暑假就是要進水桶玩水阿 不然...(咦?!)
07/14 11:30, 69F

07/14 11:48, , 70F
8888888888888888888888
07/14 11:48, 70F

07/14 12:00, , 71F
8888888還好我還沒開始翻
07/14 12:00, 71F

07/14 13:18, , 72F
看到簡單的英文大家都搶著翻....
07/14 13:18, 72F
文章代碼(AID): #1Lf5dgzA (LoL)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Lf5dgzA (LoL)