Re: [外絮] Olleh FB消失
※ 引述《l000kgw (o'_'o)》之銘言:
: I had slept for caring of myself.
: I woke up early and i read all messages and comments.
: I got many points of view about this situation.
: So, I wanna explain what i wanted to tell you.
我睡了一個好覺振作了自己(謝謝版友救援k<)
一早我就起床,並且看過了所有的訊息及留言。
並且得到了對於此刻情況的多方看法。
因此,我想要像你們解釋我想告訴你們的事情。
: 1. I knew she was cheating on me and her ex.
1.我知道他欺騙我以及AWEI
: After i met her, I asked him about her.
: Me: "Hey, I met her yesterday. Is it okay to you?"
: Him: "Yes, I don't care , she is not my girlfriend anymore."
: "???? Hey wait, Did you meet her yesterday ?"
: "WTF, I broke up with her today morning."
: Me: "Ah... She is cheating on us... I can't believe..."
在我跟小雲碰面後,我就向AWEI詢問了有關她的事
我:HEY 我昨天跟小雲出去約會,你能接受嗎?
AWEI:當然,我不介意,我跟他已經分手了....
三小???你昨天跟他出去???
挖操,我今天早上才跟他分手耶
我:痾 我們都被騙了 J3小.....
: I talked with him and i was willing to be friend with him.
: He gave me many information about her like what she did.
: Then, I accepted all.
我告訴AWEI我想跟他成為朋友
AWEI則告訴我許多有關小雲過去所作所為的資訊
並且,我全盤接受了。
: 2. I know that toyz didn't mean to hurt me.
2.我知道TOYZ只是好玩,並沒有想要傷害我。
: This is why i tried to understand what he did to me.
: I endured many times and I sent messages to him on friday.
: But, It was too much and too hurt to me.
: I never want to play with uncomfortable feeling.
: This is why i tried to quit my team.
這也是我一直嘗試去理解他對我做的事情的原因。
我忍受了無數次這樣的玩笑,也在星期五傳了訊息給他。
然而,這對我來說太超過,也太令我受傷了。
我從來都不想再充滿腹面情緒時玩遊戲
這也是我試圖離開HKE的原因
: 3. Someone said Her boyfriend didn't say any bad word to her.
3.有些人說AWEI並沒有對小雲口出惡言
: I heard what he said and i knew.
: Actually, He told the truth of her to viewers.
: I accepted that,too.
我聽過阿維在直播中說的那些話。
事實上,他只是對觀眾說出事實,並且我也接受了。
: I was good to hear that because i got more information from him.
: But, I just didn't understand Why he posted "She is Bit**".
: I know She did many bad things.
: (Two timers and Cheated on everyone)
我很高興能夠聽到那些話,因為我也從中獲得了很多資訊。
但我無法理解的事,為什麼AWEI要PO文罵小雲是個婊子
我知道他做了很多不好的事(劈腿跟欺騙大家)
: It was so bad to him. I felt that and i broke up with my ex as same way , too.
: I could understand his feeling.
: I meant that they loved each other once.
: How to say that word to ex lover?
這對他來說確實是相當糟糕的。我能夠明白這樣的感受,
因為我跟我前女友也是這樣分手的。
我意思是,他們曾經彼此相愛,
要如何對曾經相愛的另一半說出這樣的話?
: 4. Why i have kept relationship with her?
4.為啥我要跟他再一起?
: Actually, I realized She is not good girl.
: But We promised that if she does something bad with her will , We will break
: up for sure.
: Then, I told her "You have to face your all mistakes and know what you did
: wrong. "
事實上,我明白他不是個好女孩。
但我們像對方承諾,如過他以後故意做出無法原諒的事情,我們一定會分手。
然後,我告訴他"你必須面對你所犯的過錯,並且明白你做錯了些甚麼。"
: For example, When I knew She had wanted to make insurance before she broke up
: I said to her " I know your way to meet other guy. But It's totally wrong.
: It's too bad ".
舉例來說,當我知道知道他曾經想要在他分手之前找備胎,
我告訴他"我知道你尋找下一段感情的方式,但這是錯的,大錯特錯。"
: I didn't notice that I have many fans to support me.
: I am so sorry about what i did.
: I won't delete my posts to awaken myself.
: I will focus on my career and practice harder than before.
: Thank you for reading my post and caring of me.
: P.S I was so surprised to see that many people used english.
我並沒有意識到我有許多支持我的粉絲,
我對於我的行為很抱歉。
因此我不會刪除我的貼文,並將以此為鑑。
我會全神貫注在我的職屆生涯,並且比以前更加努力的練習。
謝謝你們讀完貼文,以及關心我。
: P.S I was so surprised to see that many people used english.
: Because It was hard to meet people who can speak english in taiwan.
: It was so great...
: After my tournaments, I really wanna study chinese to talk with my fans and
: make jokes with my teammates.
: 求翻譯 >_<
PS我很驚訝看到很多人都用英文,
因為在台灣很難找到會講英文的人(???)
這真是太棒了...
在這一季LMS結束之後,我真的很想學習中文,
然後用中文跟我的粉絲講話,還有跟我的隊友開玩笑。
(看來是不會離開HKE了
希望OLLEH別暈船R QQ)
翻得不是很好請各位多多指教。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.187.146
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1436832307.A.909.html
※ 編輯: a0912096896 (111.240.187.146), 07/14/2015 08:08:34
噓
07/14 08:06, , 1F
07/14 08:06, 1F
→
07/14 08:06, , 2F
07/14 08:06, 2F
推
07/14 08:07, , 3F
07/14 08:07, 3F
→
07/14 08:07, , 4F
07/14 08:07, 4F
我剛剛在校正了XDD
※ 編輯: a0912096896 (111.240.187.146), 07/14/2015 08:09:03
推
07/14 08:08, , 5F
07/14 08:08, 5F
感謝><
※ 編輯: a0912096896 (111.240.187.146), 07/14/2015 08:09:41
※ 編輯: a0912096896 (111.240.187.146), 07/14/2015 08:09:58
推
07/14 08:10, , 6F
07/14 08:10, 6F
推
07/14 08:10, , 7F
07/14 08:10, 7F
→
07/14 08:10, , 8F
07/14 08:10, 8F
但有時候暈船了不是說分就分的阿....
※ 編輯: a0912096896 (111.240.187.146), 07/14/2015 08:11:42
→
07/14 08:11, , 9F
07/14 08:11, 9F
抱歉 小弟趕著出門 所以打得很急 請大家幫忙校正 並手下留情><
推
07/14 08:11, , 10F
07/14 08:11, 10F
→
07/14 08:12, , 11F
07/14 08:12, 11F
※ 編輯: a0912096896 (111.240.187.146), 07/14/2015 08:13:15
推
07/14 08:12, , 12F
07/14 08:12, 12F
推
07/14 08:12, , 13F
07/14 08:12, 13F
→
07/14 08:13, , 14F
07/14 08:13, 14F
噓
07/14 08:13, , 15F
07/14 08:13, 15F
推
07/14 08:13, , 16F
07/14 08:13, 16F
→
07/14 08:13, , 17F
07/14 08:13, 17F
推
07/14 08:13, , 18F
07/14 08:13, 18F
→
07/14 08:13, , 19F
07/14 08:13, 19F
→
07/14 08:13, , 20F
07/14 08:13, 20F
推
07/14 08:14, , 21F
07/14 08:14, 21F
→
07/14 08:14, , 22F
07/14 08:14, 22F
推
07/14 08:15, , 23F
07/14 08:15, 23F
→
07/14 08:18, , 24F
07/14 08:18, 24F
推
07/14 08:19, , 25F
07/14 08:19, 25F
→
07/14 08:19, , 26F
07/14 08:19, 26F
→
07/14 08:20, , 27F
07/14 08:20, 27F
→
07/14 08:23, , 28F
07/14 08:23, 28F
推
07/14 08:26, , 29F
07/14 08:26, 29F
thank you><
※ 編輯: a0912096896 (111.240.187.146), 07/14/2015 08:27:16
推
07/14 08:26, , 30F
07/14 08:26, 30F
→
07/14 08:26, , 31F
07/14 08:26, 31F
→
07/14 08:27, , 32F
07/14 08:27, 32F
推
07/14 08:29, , 33F
07/14 08:29, 33F
→
07/14 08:29, , 34F
07/14 08:29, 34F
→
07/14 08:30, , 35F
07/14 08:30, 35F
推
07/14 08:32, , 36F
07/14 08:32, 36F
→
07/14 08:32, , 37F
07/14 08:32, 37F
推
07/14 08:32, , 38F
07/14 08:32, 38F
推
07/14 08:44, , 39F
07/14 08:44, 39F
推
07/14 08:44, , 40F
07/14 08:44, 40F
噓
07/14 08:46, , 41F
07/14 08:46, 41F
→
07/14 08:52, , 42F
07/14 08:52, 42F
→
07/14 08:53, , 43F
07/14 08:53, 43F
推
07/14 08:55, , 44F
07/14 08:55, 44F
推
07/14 09:25, , 45F
07/14 09:25, 45F
噓
07/14 09:28, , 46F
07/14 09:28, 46F
推
07/14 09:41, , 47F
07/14 09:41, 47F
推
07/14 09:47, , 48F
07/14 09:47, 48F
→
07/14 09:50, , 49F
07/14 09:50, 49F
推
07/14 09:58, , 50F
07/14 09:58, 50F
→
07/14 09:59, , 51F
07/14 09:59, 51F
→
07/14 10:01, , 52F
07/14 10:01, 52F
→
07/14 10:01, , 53F
07/14 10:01, 53F
→
07/14 10:06, , 54F
07/14 10:06, 54F
推
07/14 10:07, , 55F
07/14 10:07, 55F
→
07/14 10:10, , 56F
07/14 10:10, 56F
推
07/14 10:14, , 57F
07/14 10:14, 57F
推
07/14 10:15, , 58F
07/14 10:15, 58F
推
07/14 10:18, , 59F
07/14 10:18, 59F
噓
07/14 10:19, , 60F
07/14 10:19, 60F
→
07/14 10:20, , 61F
07/14 10:20, 61F
推
07/14 10:21, , 62F
07/14 10:21, 62F
推
07/14 10:27, , 63F
07/14 10:27, 63F
噓
07/14 10:51, , 64F
07/14 10:51, 64F
推
07/14 10:54, , 65F
07/14 10:54, 65F
推
07/14 11:03, , 66F
07/14 11:03, 66F
推
07/14 11:32, , 67F
07/14 11:32, 67F
推
07/14 11:51, , 68F
07/14 11:51, 68F
推
07/14 11:59, , 69F
07/14 11:59, 69F
推
07/14 12:00, , 70F
07/14 12:00, 70F
→
07/14 12:01, , 71F
07/14 12:01, 71F
→
07/14 12:01, , 72F
07/14 12:01, 72F
推
07/14 12:04, , 73F
07/14 12:04, 73F
推
07/14 12:08, , 74F
07/14 12:08, 74F
→
07/14 12:08, , 75F
07/14 12:08, 75F
→
07/14 12:09, , 76F
07/14 12:09, 76F
推
07/14 12:39, , 77F
07/14 12:39, 77F
推
07/14 12:39, , 78F
07/14 12:39, 78F
→
07/14 12:39, , 79F
07/14 12:39, 79F
噓
07/14 12:48, , 80F
07/14 12:48, 80F
噓
07/14 13:11, , 81F
07/14 13:11, 81F
噓
07/14 13:39, , 82F
07/14 13:39, 82F
推
07/14 14:12, , 83F
07/14 14:12, 83F
→
07/14 14:13, , 84F
07/14 14:13, 84F
→
07/14 15:10, , 85F
07/14 15:10, 85F
噓
07/14 16:11, , 86F
07/14 16:11, 86F
討論串 (同標題文章)