第一次嘗試翻譯
比較短+Piglet 翻得不好請見諒>"<
歡迎推文指正
http://www.teamcurse.net/news/29940-meet-the-new-team-curse-adc-piglet
Q:你好 請自我介紹一下
A:大家好 我是Piglet或著我應該說我是Piglet從現在起是Curse的ADC (笑)
Q:好久不見 你在離開SKT T1 K之後再做甚麼事?
A:我花很多時間去做些我當職業選手不能做的事情
我和朋友出去玩、去些地方旅行,還有在AfreecaTV上面開實況
Q:你為何最決定去國外打職業
A:在我離開SKT T1 K之後,我和很多隊伍談過,然而Curse最積極和我接觸,所以我決定
加入Curse。這是個很困難的決定,但是我決定加入Cures因為他們有不錯的薪水、
好的練習環境和好的選手
Q:跟我們談談這個過程八!
A:起初我不曾考慮過去Curse,但是和Curse的CEO談過之後,我了解他是個非常好的人,
所以我開始對Curse有了點興趣。他們的報價非常棒,但是Curse的團隊更吸引我(笑)
Q:這次你第一次住在國外,你會很擔心嗎?
A:我不是特別擔心,然而遠離我的家人和朋友會讓我很煩惱,他們總是在我困難時給我很
多幫助,同時我也很擔心我不能和隊友溝通,LOL中最重要的事是溝通,到美國我會盡快學
習英文
Q:對你的父母,這肯定不是一個簡單的決定,對此你家人有甚麼想法嗎?
A:事實上我父母在一開始非常反對,因為美國不像是中國這麼近,我雙胞胎妹妹對我幫助
很大她幫我說服了我父母,現在他們全力支持我
Q:下路是條取決於你和SUP的合作,你們之間的溝通將會是此個大問題嗎?
A:在下路最重要的就是合作,所以溝通非常重要,我聽說Xpecial的個性很好,所以縱使
我我們一開始溝通有問題,我很確定我們能夠在短時間內成為好朋友,我聽說Xpecial這些
日子練習非常認真,我會認真練習和學習英文,以不辜負的他的努力
Q:最近很多韓國選手離開韓國,你對此有甚麼看法?
A:我覺得這根本不用想太多,LOL選手生涯太短暫,所以很明顯的他們必須尋找更好的條
件和待遇的隊伍,且外國隊伍提供更高的報價,我沒理由拒絕。
Q:最後,請告訴你在韓國及世界上的粉絲你的目標
A:縱使我將會去美國,也不代表我永遠不會再回韓國,所以我想未來我能夠再次見到韓國
的粉絲,我會把這次機會當成一個全新的開始,盡我最大的努力,謝謝你們不斷的支持
對於美國的粉絲,請慷慨的理解我必須花些時間才能融入隊伍,因為這次我第一次為美國
的隊伍效力,請為我加油,我會盡我最大的努力讓Curse變成美國最強隊伍! 謝謝
--
http://i.imgur.com/p760IaE.gif
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.249.205.7
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1414064228.A.50F.html
推
10/23 19:40, , 1F
10/23 19:40, 1F
推
10/23 19:41, , 2F
10/23 19:41, 2F
推
10/23 19:41, , 3F
10/23 19:41, 3F
推
10/23 19:41, , 4F
10/23 19:41, 4F
※ 編輯: z83420123 (111.249.205.7), 10/23/2014 19:42:23
推
10/23 19:42, , 5F
10/23 19:42, 5F
推
10/23 19:42, , 6F
10/23 19:42, 6F
推
10/23 19:42, , 7F
10/23 19:42, 7F
推
10/23 19:43, , 8F
10/23 19:43, 8F
推
10/23 19:43, , 9F
10/23 19:43, 9F
→
10/23 19:43, , 10F
10/23 19:43, 10F
推
10/23 19:43, , 11F
10/23 19:43, 11F
推
10/23 19:44, , 12F
10/23 19:44, 12F
→
10/23 19:45, , 13F
10/23 19:45, 13F
推
10/23 19:45, , 14F
10/23 19:45, 14F
→
10/23 19:45, , 15F
10/23 19:45, 15F
推
10/23 19:45, , 16F
10/23 19:45, 16F
推
10/23 19:45, , 17F
10/23 19:45, 17F
推
10/23 19:46, , 18F
10/23 19:46, 18F
推
10/23 19:46, , 19F
10/23 19:46, 19F
推
10/23 19:47, , 20F
10/23 19:47, 20F
→
10/23 19:47, , 21F
10/23 19:47, 21F
→
10/23 19:48, , 22F
10/23 19:48, 22F
推
10/23 19:49, , 23F
10/23 19:49, 23F
推
10/23 19:50, , 24F
10/23 19:50, 24F
推
10/23 19:52, , 25F
10/23 19:52, 25F
→
10/23 19:54, , 26F
10/23 19:54, 26F
推
10/23 19:55, , 27F
10/23 19:55, 27F
推
10/23 19:56, , 28F
10/23 19:56, 28F
推
10/23 19:57, , 29F
10/23 19:57, 29F
推
10/23 19:58, , 30F
10/23 19:58, 30F
推
10/23 19:58, , 31F
10/23 19:58, 31F
推
10/23 19:58, , 32F
10/23 19:58, 32F
推
10/23 19:59, , 33F
10/23 19:59, 33F
→
10/23 20:00, , 34F
10/23 20:00, 34F
推
10/23 20:00, , 35F
10/23 20:00, 35F
推
10/23 20:02, , 36F
10/23 20:02, 36F
→
10/23 20:03, , 37F
10/23 20:03, 37F
→
10/23 20:04, , 38F
10/23 20:04, 38F
推
10/23 20:05, , 39F
10/23 20:05, 39F
→
10/23 20:07, , 40F
10/23 20:07, 40F
推
10/23 20:08, , 41F
10/23 20:08, 41F
推
10/23 20:08, , 42F
10/23 20:08, 42F
推
10/23 20:11, , 43F
10/23 20:11, 43F
推
10/23 20:15, , 44F
10/23 20:15, 44F
推
10/23 20:26, , 45F
10/23 20:26, 45F
推
10/23 20:32, , 46F
10/23 20:32, 46F
推
10/23 20:33, , 47F
10/23 20:33, 47F
推
10/23 20:49, , 48F
10/23 20:49, 48F
→
10/23 20:52, , 49F
10/23 20:52, 49F
推
10/23 20:53, , 50F
10/23 20:53, 50F
噓
10/23 20:55, , 51F
10/23 20:55, 51F
推
10/23 20:55, , 52F
10/23 20:55, 52F
推
10/23 21:04, , 53F
10/23 21:04, 53F
推
10/23 21:36, , 54F
10/23 21:36, 54F
推
10/23 21:36, , 55F
10/23 21:36, 55F
推
10/23 21:47, , 56F
10/23 21:47, 56F
推
10/23 23:06, , 57F
10/23 23:06, 57F
→
10/23 23:22, , 58F
10/23 23:22, 58F
推
10/24 09:38, , 59F
10/24 09:38, 59F
推
10/24 13:22, , 60F
10/24 13:22, 60F
→
10/25 09:55, , 61F
10/25 09:55, 61F
討論串 (同標題文章)