看板 [ Linux ]
討論串[戰文!?] Regular Expression的中譯
共 9 篇文章
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁

推噓1(1推 0噓 5→)留言6則,0人參與, 最新作者zxvc (執著)時間16年前 (2010/01/16 23:16), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《Maxsolar.bbs@OfO.twbbs.org (Astro v.s. Geo)》之銘言:. 所以MIT Example 2就不是主流囉?. 你覺得還要堅持這種說法嗎?. [恕刪]. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 220.139.205.46.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者FourDollars.時間16年前 (2010/01/16 18:32), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
引述《zxvc.bbs@ptt.cc (執著)》之銘言:. > http://mitpress.mit.edu/books/FLAOH/cbnhtml/glossary-R.html. > Regular Expression A definition for a class of string
(還有562個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Maxsolar.時間16年前 (2010/01/16 02:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《zxvc.bbs@ptt.cc (執著)》之銘言:. 恕刪或許你都講對了。. 我只是個俗人,表達能力也不好,. 正規兩字對我而言就是一個廣為大眾接受的方式,. 如果大部分的語言乃至於script都能使用RE,. 我就會把他理解為主流、正規。. 所以你說得望文生義、自圓其說當然是正確的,.
(還有201個字)

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者Maxsolar.時間16年前 (2010/01/16 02:01), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
引述《zxvc.bbs@ptt.cc (執著)》之銘言:確實,跟正統一點關係也沒有『規律』兩字如果是規則的意思,RE要讓你依照一個表示法來製造自己的『規則』,. 或許用共通的pattern來表示才不會有認知上的差距。. 這個pattern是你自己製造的,所以才能符合你的需求,. 這個規律,當然跟
(還有195個字)

推噓1(1推 0噓 0→)留言1則,0人參與, 最新作者zxvc (執著)時間16年前 (2010/01/15 08:47), 編輯資訊
0
0
1
內容預覽:
http://mitpress.mit.edu/books/FLAOH/cbnhtml/glossary-R.html. Regular Expression A definition for a class of strings that can be. recognized by a finit
(還有497個字)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁