[試譯] 山口昇6/16推特
話題是這樣開始的,在昨天晚上有人問了山口昇這樣一個問題:
===========================================================
白色LED@白くん @White_LED
@hexagonzero 先生、やっぱりまだ執筆するのはキツイんですか?
ヤマグチノボルさんがリツイート
===========================================================
(譯:果然老師您現在在寫作方面還是很吃力嗎?)
以下四則是山口昇的回覆:
=============================================================================
ヤマグチノボル @hexagonzero
現状をきちんと報告しますと、月の半分は抗がん剤の副作用で何もできない状態です。
残りの半分は食欲も体力も戻るのですが頭がぼーっとしてうまく働いてくれません。薬
きついっす。前の三割しか働いてない感じ。
(譯:來明白地報告一下我的現況吧,大概有一半的時間因為抗癌藥的副作用,是處在什麼
事情也沒辦法做的狀態。另外一半時間雖然有食慾也有體力,但是頭茫茫的沒辦法很順利
的工作。藥效實在很劇烈呢。現在大概只有之前的三成工作能力吧。)
ヤマグチノボル @hexagonzero
三割で届けるのがいいのか、いっそ出さないのがいいのか、すごく悩みました。でも三
割でも出そうと思いました。だって、ぼくにはこれしかないから。他にはなんにもない
もの。おれのすべてだから、三割でもだそうと。だからほんとにゆっくりだけど書いて
ます。
(譯:關於要用這樣的三成去創作好,還是就此算了不要繼續寫作好,我曾經很煩惱。但
是最後決定即使只剩三成功力還是要寫出作品來。因為,我畢竟就只剩這樣了。我已經沒
有其他東西了。這(部作品)就是我的全部,即使只剩三成功力我也會寫出來。因此雖然進
度緩慢但我真的有在寫作。
ヤマグチノボル @hexagonzero
そんなわけでひとつ。プロとして絶対にいっちゃいけない言葉だが、つまんなかったら
ごめんな!
(譯:因此,有句話雖然是身為專業人士不該講的,我還是想講:如果出來的作品讓讀者
們覺得無趣的話,還請見諒啊!)
ヤマグチノボル @hexagonzero
絶対に届けるので待っててください。でも命も惜しいから無理なんてしねえよ。人生楽
しみたいから遊びながらだけど!
(譯:我絕對會把作品完成的,請大家等著。但因為我很愛惜自己的生命所以不會硬來。
因為還打算好好享受人生,所以現在算是一邊休閒一邊工作這樣!)
==============================================================================
對此個人想講的其實在前一個討論串差不多都講完了,總之我們就看下去吧。
其實本來很不想轉這消息過來,畢竟內容沉重。
但因為類似職業病的關係很難容忍資訊有誤或不完整的情形這樣,不是特別要針對誰。
PS:之前胰臟癌的情報是誤傳喔...有版友發文提過了 orz
--
「我不用文字為我的文字辯白,但我以態度來貫徹我的態度。」
by W.T. (節錄自《私選21世紀百大名言集》)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.170.113.191
※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.113.191 (06/17 13:38)
推
06/17 13:48, , 1F
06/17 13:48, 1F
推
06/17 13:57, , 2F
06/17 13:57, 2F
→
06/17 13:58, , 3F
06/17 13:58, 3F
→
06/17 13:59, , 4F
06/17 13:59, 4F
推
06/17 14:04, , 5F
06/17 14:04, 5F
→
06/17 14:05, , 6F
06/17 14:05, 6F
→
06/17 14:05, , 7F
06/17 14:05, 7F
→
06/17 14:06, , 8F
06/17 14:06, 8F
推
06/17 14:08, , 9F
06/17 14:08, 9F
推
06/17 14:14, , 10F
06/17 14:14, 10F
→
06/17 14:14, , 11F
06/17 14:14, 11F
推
06/17 15:48, , 12F
06/17 15:48, 12F
→
06/17 15:48, , 13F
06/17 15:48, 13F
推
06/17 16:12, , 14F
06/17 16:12, 14F
推
06/17 16:36, , 15F
06/17 16:36, 15F
推
06/17 19:04, , 16F
06/17 19:04, 16F
推
06/17 21:51, , 17F
06/17 21:51, 17F
推
06/17 22:22, , 18F
06/17 22:22, 18F
推
06/18 09:39, , 19F
06/18 09:39, 19F
推
06/18 20:58, , 20F
06/18 20:58, 20F
推
06/18 21:05, , 21F
06/18 21:05, 21F
→
06/18 21:07, , 22F
06/18 21:07, 22F
→
06/19 03:23, , 23F
06/19 03:23, 23F
おk
※ 編輯: watanabekun 來自: 1.170.112.163 (06/19 09:30)
推
06/22 16:51, , 24F
06/22 16:51, 24F