Re: [推薦] 「裸體錯了嗎!?」──《全裸戀人》

看板LightNovel作者 (尚市長)時間15年前 (2009/04/25 16:21), 編輯推噓3(304)
留言7則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《windfeather (W.F)》之銘言: : 「裸で何が悪い!」 / 「裸體有什麼不對!」 / 「裸體錯了嗎!」 : 這是日本近來正夯的一句流行語 : 當然這絕對和草彅剛的酒後裸奔事件有關係XD : 配合全裸這個設定,肌膚必須要美麗,還得要雪白通透。 ...有肌膚嗎?????(個人對平阪讀提出深刻的疑問) : 在某集魔力暴走,引發「在場一千人全體全裸的事件後」 : 有了『全裸大魔王』的外號 不是外號"零之索利斯"嗎?^^ (這個"零"大概是指錢包空空的意思) : 『遜爆大叔』:男性角色 : 對不起我連他名字都忘記了,總之就是某個超級遜的獎金獵人 人家的名字叫羅傑啦!!!!!!(替妮卡提出抗議) : 利斯·艾力克桑德勒哥哥!那麼大,那麼粗,進不來的啦,我、我會壞掉的!不過沒關係 : 雖然我是個年紀很小的幼女,但如果是跟哥哥一起的話,要對我做多色的事都無所謂! : 啊、呀、啊啊嗯!」 索利斯:"..."(丟出去) 對付這傢伙只有用丟出去的才是最好的方式XD : 註:是遜爆大叔的搭檔之一 : 不知為何深愛著遜爆大叔,卻又因為他太遜了而不好意思承認 : 曾想出要「以自己的貧乳當肥皂幫他洗背,讓他因為洗不乾淨而癢死」的一連串折磨手法 : 雖然當事人沒有察覺,但卻讓聽到的旁人被閃到差點吐血 "去死一死算了啦!!!!"(淚奔) : 『愛薩克』:寡言,男性 簡稱薩克(我還鋼彈耶) : 雖然文筆不是華麗型,但是節奏感卻抓得很棒 : 而且大量運用了字體變更和排版,讓文字另有一種躍動感 其實我覺得這本書的翻譯是我看過輕小說中非常棒的 --身為校對之一有權力說這句話吧? 好的翻譯要能夠把文字的感覺掌握出來,這本書的翻譯我覺得他做得很好。 : 總之......如果真能耐著性子看完這篇介紹 : 那合不合自己胃口應該也差不多知道了XD 我想除了真白和小光真的很難分辨之外(作者自己都說難分了), 其他都很好啦~^^ -- "你要學會忍耐,哪怕周圍所有的人都不在了,只剩下你自己,你也要堅持到最後。" --<<祚明>> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 58.114.215.50

04/25 17:59, , 1F
嗯,真白和光其實也不是那麼難分,看眼神就可以了。
04/25 17:59, 1F
第四集的時候畫師有不小心把兩個人的瞳孔顏色上成一樣過^^

04/25 18:10, , 2F
『零之使魔』那段我當時有笑出來,好硬凹的梗XD
04/25 18:10, 2F
※ 編輯: jeanvanjohn 來自: 58.114.215.50 (04/25 18:12)

04/26 11:27, , 3F
這梗太偏了。
04/26 11:27, 3F

04/26 12:03, , 4F
嗯,我指的不是眼色而是眼神啦,兩人的整體感不太一樣。
04/26 12:03, 4F

04/26 12:04, , 5F
話說剛才查一下,某人被婊好大,果然到最後都上不了封面XD.
04/26 12:04, 5F

04/26 12:05, , 6F
好啦,在∞裡妳有在右下角佔了小小的一格啦...XD。
04/26 12:05, 6F

04/26 12:05, , 7F
作者是故意讓傲嬌開口婊自己的啊XD
04/26 12:05, 7F
文章代碼(AID): #19yiWWFX (LightNovel)
文章代碼(AID): #19yiWWFX (LightNovel)