Re: [情報] B&O A1 gen 2 約143美

看板Lifeismoney作者 (PanJia)時間4月前 (2024/01/05 22:28), 4月前編輯推噓3(181547)
留言80則, 41人參與, 4月前最新討論串2/2 (看更多)
https://i.imgur.com/HjgW1s2.jpg
有人也是同一批訂 訂到東西被寄到搞丟的嗎? 滿心期待 喇叭架子.保護盒都買好了 現在跟我說東西寄到不見? 架子跟保護盒瞬間沒了用處 還浪費我的錢 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.128.107 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Lifeismoney/M.1704464923.A.A04.html

01/05 22:30, 4月前 , 1F
那你回他要退錢還是replacement了
01/05 22:30, 1F

01/05 22:30, 4月前 , 2F
01/05 22:30, 2F

01/05 22:31, 4月前 , 3F
退款了 爛到不想換 就算換也不是特價的
01/05 22:31, 3F

01/05 22:31, 4月前 , 4F
價位
01/05 22:31, 4F

01/05 22:37, 4月前 , 5F
架子買什麼樣的啊 去年買了兩顆都還
01/05 22:37, 5F

01/05 22:37, 4月前 , 6F
沒買架子
01/05 22:37, 6F

01/05 22:38, 4月前 , 7F
他不是說free replacement 嗎?
01/05 22:38, 7F

01/05 22:41, 4月前 , 8F
是可以同價位同樣的商品嗎?
01/05 22:41, 8F

01/05 22:42, 4月前 , 9F
他什麼也沒解釋 已經夠賭爛了
01/05 22:42, 9F

01/05 22:51, 4月前 , 10F
他說可以同價位重訂啊…
01/05 22:51, 10F

01/05 22:52, 4月前 , 11F
保護殼和架子有推薦嗎
01/05 22:52, 11F

01/05 22:53, 4月前 , 12F

01/05 22:53, 4月前 , 13F
我是買這款
01/05 22:53, 13F
※ 編輯: boy1972 (49.216.128.107 臺灣), 01/05/2024 22:56:14

01/05 22:57, 4月前 , 14F
東西弄到不見是他們問題沒錯 不過
01/05 22:57, 14F

01/05 22:57, 4月前 , 15F
都說可以補一樣的東西了欸 還是我誤
01/05 22:57, 15F

01/05 22:57, 4月前 , 16F
會free replacement的意思
01/05 22:57, 16F

01/05 22:57, 4月前 , 17F
我一次買兩顆,平安到貨
01/05 22:57, 17F

01/05 22:57, 4月前 , 18F
看原句是不用額外付費幫你重訂一樣
01/05 22:57, 18F

01/05 22:57, 4月前 , 19F
的東西的意思+1
01/05 22:57, 19F

01/05 23:00, 4月前 , 20F
樓上大大有解釋應該同商品同價位 所幸先
01/05 23:00, 20F

01/05 23:00, 4月前 , 21F
取消退貨 再跟他訂一次….
01/05 23:00, 21F

01/05 23:34, 4月前 , 22F
看不懂英文可以用翻譯…
01/05 23:34, 22F

01/05 23:35, 4月前 , 23F
你英文….
01/05 23:35, 23F

01/05 23:40, 4月前 , 24F
英文不好下次先翻譯再噴吧 那個架子
01/05 23:40, 24F

01/05 23:40, 4月前 , 25F
看起來不錯不過蠻好奇會不會吸到聲音
01/05 23:40, 25F

01/05 23:40, 4月前 , 26F
這隻喇叭吊掛音質好聽很多
01/05 23:40, 26F

01/05 23:46, 4月前 , 27F
不會英文可以用翻譯欸
01/05 23:46, 27F

01/06 00:13, 4月前 , 28F
不會英文可以用翻譯工具,連翻譯工
01/06 00:13, 28F

01/06 00:13, 4月前 , 29F
具不用還是不要買英文網站網購了吧
01/06 00:13, 29F

01/06 00:33, 4月前 , 30F
怎看內文好像有給兩個方案….還是我英
01/06 00:33, 30F

01/06 00:33, 4月前 , 31F
文太爛看錯了
01/06 00:33, 31F

01/06 00:36, 4月前 , 32F
客服不都說兩個方案讓你選了 哪沒解釋
01/06 00:36, 32F

01/06 00:36, 4月前 , 33F
free replacement還加註no additional
01/06 00:36, 33F

01/06 00:37, 4月前 , 34F
cost
01/06 00:37, 34F

01/06 00:41, 4月前 , 35F
只是說實在不就再回一封信確認replaceme
01/06 00:41, 35F

01/06 00:41, 4月前 , 36F
nt是提供哪款不就好了 個人覺得美亞處理
01/06 00:41, 36F

01/06 00:41, 4月前 , 37F
蠻好的啊 不是推給國際物流叫你跟物流處
01/06 00:41, 37F

01/06 00:41, 4月前 , 38F
理 那才叫麻煩
01/06 00:41, 38F

01/06 00:46, 4月前 , 39F
下次不要越級打怪 英文不好又不會用翻譯
01/06 00:46, 39F

01/06 00:46, 4月前 , 40F
跑去跟風國外電商幹嘛
01/06 00:46, 40F

01/06 00:47, 4月前 , 41F
義務教育一路上教過你的英文老師真是
01/06 00:47, 41F

01/06 00:47, 4月前 , 42F
浪費呢
01/06 00:47, 42F

01/06 01:19, 4月前 , 43F
= =
01/06 01:19, 43F

01/06 01:23, 4月前 , 44F
奇文共賞
01/06 01:23, 44F

01/06 01:51, 4月前 , 45F
這種情況都是選free replacement不會吃虧
01/06 01:51, 45F

01/06 01:51, 4月前 , 46F
而且amazon幾乎是全世界客服最好的電商了
01/06 01:51, 46F

01/06 01:52, 4月前 , 47F
你選replacement,搞不好過幾天,兩件商品
01/06 01:52, 47F

01/06 01:52, 4月前 , 48F
都寄到你家,你也不用退一件回去
01/06 01:52, 48F

01/06 01:53, 4月前 , 49F
之前我家人就拿到兩個wf-1000xm4 XD
01/06 01:53, 49F

01/06 02:20, 4月前 , 50F
吊掛聲音比用這個架子聲音好太多
01/06 02:20, 50F

01/06 02:33, 4月前 , 51F
寄丟本來就是風險之一,官方也處理了
01/06 02:33, 51F

01/06 03:28, 4月前 , 52F
架子越輕效果越爛
01/06 03:28, 52F

01/06 03:29, 4月前 , 53F
年輕人英文要加強
01/06 03:29, 53F

01/06 05:12, 4月前 , 54F
從小到大學校英文課至少也超過2000小時...
01/06 05:12, 54F

01/06 06:11, 4月前 , 55F
簡單的英文也看不懂,你該抱怨的是你自己
01/06 06:11, 55F

01/06 07:29, 4月前 , 56F
“Free” replacement
01/06 07:29, 56F

01/06 08:00, 4月前 , 57F
這應該滿好懂的,而且客服也回的算有誠意
01/06 08:00, 57F

01/06 08:08, 4月前 , 58F
英文不好可以用翻譯
01/06 08:08, 58F

01/06 09:16, 4月前 , 59F
好了啦
01/06 09:16, 59F

01/06 09:30, 4月前 , 60F
有點好笑
01/06 09:30, 60F

01/06 09:53, 4月前 , 61F
寧願先發文也不先翻譯 厂厂
01/06 09:53, 61F

01/06 10:03, 4月前 , 62F
念在你有勇氣,幫補
01/06 10:03, 62F

01/06 10:27, 4月前 , 63F
笑死
01/06 10:27, 63F

01/06 10:39, 4月前 , 64F
氣到忘了開谷歌翻譯
01/06 10:39, 64F

01/06 12:05, 4月前 , 65F
從小到大我英文課本連翻開摺痕都沒有,
01/06 12:05, 65F

01/06 12:05, 4月前 , 66F
反正當掉一科也不會留級,現在還不是在
01/06 12:05, 66F

01/06 12:05, 4月前 , 67F
GG好好的,只是就萬年32而已
01/06 12:05, 67F

01/06 12:06, 4月前 , 68F
不過我至少會用翻譯軟體啦
01/06 12:06, 68F

01/06 13:23, 4月前 , 69F
boy 看不懂沒關係 至少也用翻譯軟體
01/06 13:23, 69F

01/06 14:40, 4月前 , 70F
他說可以replacement,而且不用再花任何
01/06 14:40, 70F

01/06 14:40, 4月前 , 71F
錢啊?
01/06 14:40, 71F

01/06 18:32, 4月前 , 72F
有free replacement餒
01/06 18:32, 72F

01/06 22:54, 4月前 , 73F
超醜已截圖
01/06 22:54, 73F

01/07 08:16, 4月前 , 74F
不管啦 看不懂先噴就對了
01/07 08:16, 74F

01/07 11:34, 4月前 , 75F

01/07 11:34, 4月前 , 76F
這看起來也不錯
01/07 11:34, 76F

01/07 12:10, 4月前 , 77F
看起來像最佳校友獎牌什麼的
01/07 12:10, 77F

01/07 13:24, 4月前 , 78F

01/07 13:24, 4月前 , 79F
沒有A9 ,只好自娛一下
01/07 13:24, 79F

01/07 21:37, 4月前 , 80F
A1買個3M掛勾掛起來比放在架子上好
01/07 21:37, 80F
文章代碼(AID): #1bc18Re4 (Lifeismoney)
文章代碼(AID): #1bc18Re4 (Lifeismoney)