討論串[問題] 拍賣的相關英文
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者dolare (dolare~)時間17年前 (2008/12/30 18:53), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
最近剛好讀了幾篇網拍的論文 來幫忙一下~. 一定是online auction 線上拍賣. network通常指網路 不過是人際網絡、或是電腦相連的網路. 中文所的網拍 應該是網際網路(Internet)上的拍賣 有點不同. 主購就是實際下標的人 投標者叫bidder. 但bidder不一定會贏 出
(還有209個字)

推噓0(0推 0噓 2→)留言2則,0人參與, 最新作者ccii (下雨天)時間17年前 (2008/12/29 11:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
請問一下. 網路拍賣應該要講online auction 還是 network auction?. 還有我想問主購跟團員的英文要怎麼翻才好. 我本來想用leader和member來翻譯 可是不知道恰不恰當. 因為我想介紹合購~~所以需要這幾個字的英文翻譯. 請大家幫幫我 謝謝. --. 發信站:
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁