PTT
網頁版
登入/註冊
新聞
熱門文章
熱門看板
看板列表
作者查詢
最新文章
我的收藏
最近瀏覽
看板名稱查詢
批踢踢 PTT 搜尋引擎
看板
[
Language
]
討論串
[翻譯] 請問 '建議'
共 2 篇文章
排序:
最新先
|
最舊先
|
留言數
|
推文總分
內容預覽:
開啟
|
關閉
|
只限未讀
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
#2
Re: [翻譯] 請問 '建議'
推噓
0
(0推
0噓 2→
)
留言
2則,0人
參與
,
最新
作者
freshguy
(象棋~~)
時間
17年前
發表
(2008/05/21 14:06)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
根據我看過的說明書的印象. " To substitute the type of the medicine everytime is "suggested/recommanded". 這樣比較像外國人的講法,參考看看~^^". 奇怪了,怎麼會建議每次更改用藥呢?. 要病人每次都吃不同的藥嗎?那下次
#1
[翻譯] 請問 '建議'
推噓
3
(3推
0噓 6→
)
留言
9則,0人
參與
,
最新
作者
auderey129
(奧黛麗)
時間
17年前
發表
(2008/05/20 10:41)
,
編輯
資訊
0篇文章回應此文
0
內文有0個圖片
image
0
內文有0個連結
link
0
內容預覽:
建議的字有 advise ,advice, propose, suugest , recommend ,. 我要翻的是說明書 提醒大家 "建議每次更換用藥" 要怎麼翻呢. 後面的字沒關係 想知道建議怎麼使用. 我用翻譯軟體查出是 proposed replacement of ..........
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁