討論串[翻譯] 關於台灣食物
共 3 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者DoD (咦~~~)時間19年前 (2006/10/15 23:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
我覺得這個很難翻的準,首先至少你要先講魚的發音. 如果,沒辦法精確的翻,不如多用幾句去講解. Fish is pronounced YU in Chinese which is the same as the meaning of extra.. Thus, the fish dish for Ch

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者BJBJPJPJ (Joan)時間19年前 (2006/10/15 22:24), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
麻煩幫忙看和翻一下唷 謝謝!. ◎ 靠山有山產靠海有海產..??. 而地區的不同,也創造出不同特色的美食。. (There are all kinds of delicacies deferent in areas.) 是這樣翻嗎?. ◎ 近來舉辦台北牛肉麵節匯集了各式牛肉麵的風味,. 牛肉麵也成為
(還有103個字)

推噓2(2推 0噓 2→)留言4則,0人參與, 最新作者BJBJPJPJ (Joan)時間19年前 (2006/10/13 22:49), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以下這幾句可以幫忙翻譯嗎?^^. 用簡單英文敘述就ok!. ◎ 靠山有山產靠海有海產,. 而地區的不同,也創造出不同特色的美食。. ◎ 近來舉辦台北牛肉麵節匯集了各式牛肉麵的風味,. 牛肉麵也成為台北文化之一。. ◎ 台灣應景吃的食物。. ◎ 表示家裡年年都有剩餘的財富. 另外文章中敘述很多東西後.
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁