討論串[翻譯] 請教一段翻譯
共 2 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者ruralpen (時鐘躲在桌下偷偷的tick)時間20年前 (2005/12/05 21:13), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
參考看看~. 寫手與讀者喜歡部落格,. 是因為可在上面頻繁發表短文的動感,. 與其逆時序的立即性。. --. 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc). ◆ From: 218.170.125.253.

推噓0(0推 0噓 0→)留言0則,0人參與, 最新作者supermay (邊哭邊追著遙控車跑)時間20年前 (2005/12/03 15:31), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
What drew writers and readers alike to blogs is the rhythm of frequent,. usually brief posts, with the immediacy of reverse chronological order.. 怎麼翻都
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁