Re: [翻譯] 網球相關的一段英文文章求翻譯
※ 引述《HAPPYHAPPY4 (搞搞)》之銘言:
: 有一段關於Djokovic文章看不太懂 想請人幫忙翻譯一下
: the game's most entertaining star is one-quarter of the way to becoming the
: first man since Rod Laver in 1969 to complete a single-season Grand Slam by
: winning all four major titles.
djokovic 這網壇之星 有機會成為 自 1969 年 羅德 拉握 以後 單季拿下四大滿貫賽事
的第一人
one quarter of the way => 四大滿貫 已經拿下一個澳洲公開賽拉
: 這下面是完整文章
: Djokovic ended his historic 2011 season with the world's No. 1 ranking, $12.6
: million in prize money, three Grand Slam titles (the Australian Open, the
: U.S. Open and Wimbledon) and a perfect 6-0 record against rival Rafael Nadal
: in finals. And after outlasting Nadal in a classic Australian Open final this
: year, the game's most entertaining star is one-quarter of the way to becoming
: the first man since Rod Laver in 1969 to complete a single-season Grand Slam
: by winning all four major titles.
: 這篇文章是2012 TIME 100 中的文章
: x
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.236.65
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):