Re: [翻譯] 請幫我翻成葡萄牙語>"<

看板Language作者 (月亮代表我的心)時間14年前 (2012/01/26 13:53), 編輯推噓4(400)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
有些是自己翻的,一些是google翻譯,湊合著用吧@@ ※ 引述《imminko (愛夢想~)》之銘言: : 月底家人因為工作關西需要去葡萄牙, : 又因為吃素,所以希望請會葡萄牙語的幫忙翻譯幾句話! : "我們是素食主義者,不吃家禽、海鮮及奶蛋等動物性產品" Somos vegetarianos, não comemos frutos do mar, aves e produtos de origem animal como leite e ovos : "請問這項產品有上述成分嗎?" Este produto contem (estes ingredientes)/(os ingredientes mencionados)? : "請問你們有提供這樣的餐點嗎?" Voces servem comida como isso? : 有點急 : 拜託請大家幫幫忙!! 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.243.19.4

01/26 18:31, , 1F
海鮮可以用mariscos,應該是葡萄牙用法
01/26 18:31, 1F

01/26 18:35, , 2F
我們只吃蔬菜 Só comemos vegetais. 這樣會不會更簡單呢?
01/26 18:35, 2F

01/27 01:22, , 3F
樓上好聰明!可是因為有打算自己煮,所以還是需要問成分!
01/27 01:22, 3F

02/03 02:32, , 4F
在葡萄牙連奶蛋都不吃真的會很辛苦...
02/03 02:32, 4F
文章代碼(AID): #1F8Effj9 (Language)
文章代碼(AID): #1F8Effj9 (Language)