Re: [翻譯] 請幫我翻譯一段英文
※ 引述《SoloHomerun (東邊森林趕羚羊)》之銘言:
: 因為工作上的須要,我必須翻譯某一文件
: 我是自己有試著翻譯,只是不知道對不對,
: 可否請大大幫我看一下
: A certification to prove that no disciplinary action has been taken against
: the abovementioned person by the Hua-lien Bar Disciplinary Committee may be
: obtained by making a request directly with the committee.
: 我是翻成下面這樣:
: 由花蓮律師懲戒委員會所核發明上面所述之人未遭受懲戒之證書,向委員會直接要求也許
: 可以獲得。
由花蓮律師懲戒委員會所核發以上人士之未受懲戒證明書,得直接向委員會請求。
基本上你翻的都沒問題,我只是改成比較像法律用語而已
比較要注意的是may在正式法律用語上強調的是允許的意思,
may=得,may not=不得,
和口語上may和might混用的情況是比較不一樣的。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 82.139.83.157
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):