Re: [翻譯] 可以幫我看一下葡文翻譯成西班牙文這樣 …

看板Language作者 (Amores)時間17年前 (2008/07/09 23:01), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《olaf (小班)》之銘言: : 葡文 : 1.MELHOR VISUALIZACAO (OK) : 2.CALCULADORA DE 12 DIGITOS (是指12個位數?還是12個按鍵?) Calculadora de 12 [co'digos/nu'meros(位數)|teclados(按鍵)] ^^^^^^^^^^^^^^^^^ ^^^^^^^^ : 3. TECLAS EM PLASTICO Teclas de Pla'stico ^^ : 4. MARGEM DE LUCRO (OK) : 5. ENERGEM(這是啥?) DE LUCRO Emergem(可能是) de Lucro ^^^^^^^ : 6. TECLAS SILENCIOSAS (OK) : ===>西班牙文 : 1.Un VISUALIZACIO MEJOR : 2.CALCULADORA de 12 D?GITOS : 3.LLAVES de TECLADO DEL PL?STICO : 4.BORDE del BENEFICIO : 5.ENERGEM DEL BENEFICIO : 6.LLAVES de TECLADO RESERVADAS : 有錯懇請指正 : 謝謝<(_ _)> -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.193.5

07/10 09:32, , 1F
謝謝 是12個位數
07/10 09:32, 1F
文章代碼(AID): #18TDAmjB (Language)
文章代碼(AID): #18TDAmjB (Language)