Re: [翻譯] 可以幫我看一下葡文翻譯成西班牙文這樣 …

看板Language作者 (詩人依賴著月亮)時間17年前 (2008/07/08 20:11), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
※ 引述《olaf (小班)》之銘言: : 葡文 : 1.MELHOR VISUALIZACAO : 2.CALCULADORA DE 12 DIGITOS : 3. TECLAS EM PLASTICO : 4. MARGEM DE LUCRO : 5. ENERGEM DE LUCRO : 6. TECLAS SILENCIOSAS : ===>西班牙文 : 1.Un VISUALIZACIO MEJOR UNA VISUALIZACION MEJOR : 2.CALCULADORA de 12 D?GITOS Correcto si el "?" es I con acento : 3.LLAVES de TECLADO DEL PL?STICO TECLAS DE PLASTICO : 4.BORDE del BENEFICIO : 5.ENERGEM DEL BENEFICIO 上面這兩個我不知道~因為這兩個的葡文不懂Orz : 6.LLAVES de TECLADO RESERVADAS TECLAS SILENCIOSAS (剛好長一樣) : 有錯懇請指正 : 謝謝<(_ _)> 亮白色的字母是有重音的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.168.76.151 ※ 編輯: Chiwaku 來自: 118.168.76.151 (07/08 20:11)

07/09 10:14, , 1F
謝謝指教<(_ _)>
07/09 10:14, 1F
文章代碼(AID): #18Srbigh (Language)
文章代碼(AID): #18Srbigh (Language)