Re: [翻譯] 請問這幾句英文的大意是什麼??
※ 引述《holocaust (出售PAYPAL $141.55USD)》之銘言:
: 不好意思我的英文實在很破
: 請幫我看看這幾句英文說些什麼??
: 拜託 謝謝了
: A follow-up to your question - double checking my records -
: the coin weighed out to the metalurgist at 26.7 grams -
The coin weighed at 26.7 grams.
: Please do check out all of this when you receive the coin -
Please check it out. (To make sure)
: and of course I stand behind the coin being authentic.
The coin is authentic.
: Thank you for your email.
: A metalurgist examined this coin prior to my purchase of it -
: the coin weighed out properly at 27grams -
The coin weighed "properly" at 27 grams. (?)
: and the reeded edge was also ok.
: So, I think that you will also find this coin to be original -
: you will not have a reason to return this as a fake coin.
: Of course, I will want you to examine it yourself to verify this.
Examine it yourself.
--
There's a freedom in your sentence that carries me through.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.131
推
12/19 23:57, , 1F
12/19 23:57, 1F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):