[翻譯] 請問一個簡單的句子

看板Language作者 (沒有)時間18年前 (2007/07/20 17:14), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串1/2 (看更多)
There's nothing you can do that can't be done. 我看網路上是翻譯成"沒有什麼你做不到的事情" 請問有翻錯嗎?? 我英文是很差... 但我感覺應該要翻成"你做不到的事情,不一定無解" 可以請可以請版友解釋一下這句子的結構嗎?? 謝謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.128.196.112

07/23 13:57, , 1F
沒有甚麼你能作而不能完成的
07/23 13:57, 1F
文章代碼(AID): #16e7pY2u (Language)
文章代碼(AID): #16e7pY2u (Language)