Re: [翻譯] 麻煩一下 幫我看看中文意思是啥
※ 引述《freda1 (都一樣....)》之銘言:
: Que hay ahi?
那裏有什麼?
: No hay nada.
什麼都沒有.
: Donde hay una farmacia?
哪裡有藥局?
: Hay algo en el frigorifico?
冰箱裡有什麼東西嗎?
: Hay alguna farmacia cerca?
這附近有藥局嗎?
: No, no hay ninguna.
沒有,一間都沒有(<=後面硬要翻的)
: Vaya despacio
這句我不確定...
我只能告訴你despacio是慢
但跟Vaya合起來..
因為似乎沒有前後文,所以你就自己判斷一下好了
或是看板上其他強者提供答案
: Vale.
OK...好...之類的
: 請問一下這八句的翻譯中文是啥??
: 謝謝了
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.204.85
推
01/06 22:03, , 1F
01/06 22:03, 1F
推
01/06 23:27, , 2F
01/06 23:27, 2F
→
01/06 23:28, , 3F
01/06 23:28, 3F
→
01/06 23:28, , 4F
01/06 23:28, 4F
推
01/07 00:33, , 5F
01/07 00:33, 5F
推
01/07 02:23, , 6F
01/07 02:23, 6F
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 2 之 2 篇):