Re: 艾蜜莉的異想世界 一幕

看板Language作者 (sarang kua phieonghua)時間19年前 (2007/01/02 13:26), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《B2man (be a man)》之銘言: : 電視上有一句台詞 : Rater sa vie est un droit inalienable !! : 請問這是哪一國語言阿? 法語,rater有「失敗、遺失」之意, 或可翻成「浪擲一生/一事無成是一個人不可讓渡的權利!」 : 可以幫我翻譯一下麼? : 謝謝各位~ 不客氣。 這句是誰對誰說的啊? -- MilchFlasche Studio全新開張! 歷史-文化-社會-足球-生活-情感-語言-資訊-網路-TiddlyWiki http://milchflasche.byethost31.com/ 有閒來開講! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.194.79.172 ※ 編輯: MilchFlasche 來自: 123.194.79.172 (01/02 13:30)

01/02 22:59, , 1F
謝謝!!是艾蜜莉幻想電視上的人物對話
01/02 22:59, 1F

01/04 01:42, , 2F
翻得真好
01/04 01:42, 2F
文章代碼(AID): #15cUqHB5 (Language)
文章代碼(AID): #15cUqHB5 (Language)