Re: [翻譯]請教一下一段文字

看板Language作者 (沒暱稱)時間19年前 (2006/11/23 05:53), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《rinoya (德文會話資格考我可以直!)》之銘言: : 跟寢友吵架 : 寢友打了這麼一段文字 : 我看不懂,不過我想應該是 : 葡萄牙語,想請一下板上的這句話的 : 意思是!?我有用過翻譯網頁 : 大約的意思好像是:「我不想跟妳說話,在我開心前- -a」 : 想請問一下是這樣的意思嗎!? : Eu nao vou falar com voce : antes voce falar comigo merda.. almost... "I'm not going to talk to you before you talk to me, shit." 可是葡萄牙語antes要當連接詞好像只有"antes que" 要當前置詞好像只有"antes de" 只有一個antes應該是副詞 這是口語用法還是我解讀錯誤?好奇... 若有錯請指正 -- -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.230.53.169
文章代碼(AID): #15PCRTqv (Language)
文章代碼(AID): #15PCRTqv (Language)