Re: [問題] 英文體操的專有名詞
※ 引述《bybachild (**小芝**)》之銘言:
: fiberglass bars
: 和
: uneven bars
: 都可以翻譯成高低槓
: 那差別的地方是在那呢??
: 謝謝
推
08/17 14:40,
08/17 14:40
→
08/17 16:56,
08/17 16:56
如果按照兩位大大所言
那這樣下列文章的翻譯不就很奇怪了嗎
She has to do the floor exercise routine first.
The uneven bars comes next. She has to swing over and under and through
^^^^^^^^^^^
two fibergalss bars.
^^^^^^^^^^^^^^^
那他為何不只接說The fiberglass bars comes next呢??
請再賜教
謝謝
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.70.222.44
推
08/18 00:04, , 1F
08/18 00:04, 1F
推
08/18 00:09, , 2F
08/18 00:09, 2F
→
08/18 00:10, , 3F
08/18 00:10, 3F
→
08/18 00:11, , 4F
08/18 00:11, 4F
推
08/18 03:09, , 5F
08/18 03:09, 5F
→
08/18 03:11, , 6F
08/18 03:11, 6F
→
08/18 03:12, , 7F
08/18 03:12, 7F
討論串 (同標題文章)