Re: [翻譯] 請問這句話的正確含義是

看板Language作者 (te quiero mucho)時間18年前 (2006/07/12 23:39), 編輯推噓1(100)
留言1則, 1人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《cdeeemrs (m)》之銘言: : En las estancias de menos de 90 dias se puede realizar cualquier actividad : que no sea remunerada y, desde luego, realizar un curso en Salamanca. 在九十天停留時間內,您能做任何行動但不包括有報酬的,當然你能完成在salamanca 的課程 應該是這樣吧 錯的話不要鞭我 : 這是我寫信去西班牙外交部問問題 : 他們回覆我的答案 : 我有先查字典過 : 大概了解意思 : 不過我不是很確定 : 可以麻煩大家幫我忙嗎 : 謝謝 -- ╒═════════════════════════════════════╕ 車窗瀰漫霧氣★世界不清晰★似乎闖了紅燈★但沒有注意★電話鈴聲微弱的飄在雨裡 ∥我疲倦的關了手機☆認真的考慮一次長途旅行☆穿長長的大衣☆厚厚的圍巾 ∥ 一定有些什麼能溫暖心情★就算是寒流一波波的降臨★雨過應該就會天晴吧 ◢◣◢◣ ▉▉◣ ◢█◣ ▆▆ ◣ █ 無印良品*品冠 ◢◣◢◣ ◥██◤ ▉ ◤ █▂█ ▉ █\█ 詞:姚若龍 曲:潘協慶 ◥██◤ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.105.171.106

07/12 23:54, , 1F
我懂了 不能工作之類 謝謝你
07/12 23:54, 1F
文章代碼(AID): #14jHUdzJ (Language)
文章代碼(AID): #14jHUdzJ (Language)