Re: [問題] 禁止說話的翻譯

看板Language作者 (Strance Abbon)時間18年前 (2006/05/01 22:24), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《hip (我的青蛙王子)》之銘言: : 禁止吸煙=no smoking : 禁止說話=? : no speaking? : 不知道為什麼會一直想到想到non : 有沒有人知道正確的說法呢? non 所表達的是不一樣的喔, 如果是英文的話, non 較常使用的情況如下, 以 voluntary 來舉例:   voluntary: 自願的 non-voluntary: 非自願的  involuntary: 不自願的 不過義大利文、法文裡的 non 又不一樣了。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 222.167.202.172
文章代碼(AID): #14LXeIl2 (Language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14LXeIl2 (Language)