Re: [問題] 西班牙文的donde
※ 引述《squarechen (wei)》之銘言:
: 1. De donde eres tu ? Yo soy frances
: 這句應該是說 你是哪裡人 我是法國人
: 2. De donde eres tu ? Yo soy de Madrid
: 這句也是課本的 但是我被搞混了
: 感覺這句是在問 你在哪裡
: 可是"你在哪裡" 不是應該是 用 estar 去變化嗎?
: 我在馬德里應該也是說 Estoy en Madrid
: 請問2.這句真的是在問 " 你在哪裡" 嗎?
地區性得不同,相對會導出不同得意思
第一句完全沒問題,正確無誤!
第二句的話,中譯就稍有一點改變
可以翻為"你從哪裡來?"會更貼切一些~
而"你在哪裡?"我們就用"Donde estas?"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.130.163
討論串 (同標題文章)