Re: [問題] 西班牙文的donde

看板Language作者 (巴狗)時間19年前 (2006/04/21 10:05), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《squarechen (wei)》之銘言: : 1. De donde eres tu ? Yo soy frances : 這句應該是說 你是哪裡人 我是法國人 : 2. De donde eres tu ? Yo soy de Madrid : 這句也是課本的 但是我被搞混了 : 感覺這句是在問 你在哪裡 : 可是"你在哪裡" 不是應該是 用 estar 去變化嗎? : 我在馬德里應該也是說 Estoy en Madrid : 請問2.這句真的是在問 " 你在哪裡" 嗎? 地區性得不同,相對會導出不同得意思 第一句完全沒問題,正確無誤! 第二句的話,中譯就稍有一點改變 可以翻為"你從哪裡來?"會更貼切一些~ 而"你在哪裡?"我們就用"Donde estas?" -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.129.130.163
文章代碼(AID): #14I3tdYC (Language)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #14I3tdYC (Language)