Re: [翻譯] 我想請大家幫我翻一段小句:)

看板Language作者 (hoe gaat het?)時間18年前 (2006/02/24 21:15), 編輯推噓0(000)
留言0則, 0人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《LAURAGIRL (鋼琴小琬兒)》之銘言: : I have my prick down. ^^^^^^^^^^ (改用 sorrows) prick不能用成形容詞 : Love is a particular vocable that need (need要加s = needs) ^^^^^^^ (改用 word) : responsibility. Do U possession that? ^^^^^^^^^^ (改用 have) : if U know of all, ^^^^^^ (為什麼要用of all?? 改用 this) maybe U will not with ^^^^ (改用 be) : ease uttering that phrases. ^^^^ (改用 easily) ^^^^^^^ (phrase) 恩 其實版友翻的還算不錯 加油羅 ^^~ : 自己有翻個大概出來 但不是很通順 : 自己翻的:我有過一些傷痛 ,愛是需要負責的 : 如果你知道這些 也許你將不會輕易的說出 : 麻煩高手指點一下 謝謝:) -- http://www.tabulas.com/~demenzia/ ~ mY iNsAnItY oVeRcAmE mE ~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.139.77.112
文章代碼(AID): #13_mSBAH (Language)
文章代碼(AID): #13_mSBAH (Language)