Re: [請益] 可以幫我把翻譯跟韓文對一下嗎?

看板Korea作者 (番薯)時間18年前 (2006/04/22 21:20), 編輯推噓2(200)
留言2則, 2人參與, 最新討論串2/2 (看更多)
我不確定 不過應該不會差太多吧 ※ 引述《skylavender (沒有名字啦)》之銘言: : 我只會對前幾句...不知道有沒有大大可以幫忙一下... : (韓文打不出來...囧 只有羅馬拼音可以嗎?) : (jong.mal mo.la.so.yo) 真的不曾知道 : (sa.lang.i.lan yu.li.ga.tun gol) 愛像琉璃 : (a.rum.dab.ke pi.na.ji.man) 雖然它能放出耀眼的光芒 : (gae.o.ji.gi siub.ta.nun gol) 可是卻容易破碎 : (i.je gae.o.ji.nun sa.lang.e jo.ga.tu.run) 現在一個個愛的碎片 : (ka.sum ki.pi pa.go.tu.nun) : (gyon.til.su ob.run a.pu.mi.ye.yo) 在我心底深深的刻上難以忍受的疼痛 : (sul.pu mi.jul.su.ga i.ji.man sang.cho.nun ji.ul.su.ga ob.so.yo) 疼痛雖然能夠忘記,但是傷痕永遠不能抹去 : (o.len.si.ga.ni hu.ro.do hi.mi.hae.jil ppu.ni.e.yo) 時間流逝 也只是變得模糊而已 : (sa.lang.ha.nun ku.dae.yo i.go.ma.nun ki.o.kae.jo.yo) 請你為我記住我們相愛的那個瞬間 : (gu.tto.ro sa.lang.hae.don nae yong.ho.nun) 曾經如此深愛過的我的靈魂 : (ji.gum o.du.un ku.lim.ja ppu.ni.mul) 現在只不過是個黑暗的影子 : 中文翻譯 : 真的不曾知道,愛像琉璃 : 雖然它能放出耀眼的光芒,可是卻容易破碎 : 現在一個個愛的碎片 : 在我心底深深的刻上難以忍受的疼痛 : 疼痛雖然能夠忘記,但是傷痕永遠不能抹去 : 時間流逝 也只是變得模糊而已 : 請你為我記住我們相愛的那個瞬間 : 曾經如此深愛過的我的靈魂現在只不過是個黑暗的影子 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 147.46.207.14 ※ 編輯: Phuv 來自: 147.46.207.14 (04/22 21:24)

04/22 21:25, , 1F
謝謝 :)
04/22 21:25, 1F

04/25 13:17, , 2F
18.29女主角唱的歌是吧!
04/25 13:17, 2F
文章代碼(AID): #14IYsYJU (Korea)
文章代碼(AID): #14IYsYJU (Korea)