Re: [問題] 有人看過小花老師在玩偶前的作品嗎

看板Kodocha作者 (大破)時間19年前 (2005/07/06 18:30), 編輯推噓0(002)
留言2則, 1人參與, 最新討論串7/7 (看更多)
※ 引述《cyopoko (大破)》之銘言: : ※ 引述《greenonion (真相始終來自於謊言…)》之銘言: : : 敬請期待囉! : : 請問一下 : : 重新出版的,會像是和灌籃高手還是七龍珠相同的樣式 : : 都是大本的,而且有重新翻譯過的那樣嗎??? : : 還是和以前相同???再版而已.......??????? : 日本也沒有出完全版啊? : 所以也只能用36k小版本的方式推出囉! : 還有,有人說孩子們的遊戲第一集翻譯不好? : 是哪邊呢?能不能提出比較仔細的說明啊? : 畢竟我拿日文版比照 : 大然版還有很多地方有問題耶! 光是用有沒有註解就來判定翻譯好壞可能也太主觀了吧! 又、在座的「男演員」,日文的部分原本就是用男演員這個辭喔! 比起大然用立可白修正、畫面亂七八糟,新版的比較值得收藏吧? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.66.123.1

218.160.78.38 07/08, , 1F
或許吧,每個人注重的地方都不一樣啊。
218.160.78.38 07/08, 1F

218.160.78.38 07/08, , 2F
又,我所說的,是針對在座這詞,不知日版一樣嗎
218.160.78.38 07/08, 2F
文章代碼(AID): #12oxAe9E (Kodocha)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #12oxAe9E (Kodocha)