討論串[分享]Dirty Diana翻譯歌詞&影片
共 4 篇文章
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁

推噓8(8推 0噓 13→)留言21則,0人參與, 5年前最新作者michela (咕嚕咕嚕)時間15年前 (2009/08/08 23:38), 編輯資訊
1
1
0
內容預覽:
不好意思. 我在網上有找到這首歌的翻譯. 但覺得跟您po的翻譯差別有點大 我覺得前兩句就差很多 意思完全相反. 我知道英文翻譯很麻煩. 翻得精確 就不一定傳神. 翻得傳神 就不一定精確. 但我還是想要知道比較精確 又傳神的版本. 可以請各位大大幫我看一下嗎?. 是我這一個版本的翻譯比較差嗎? 如果是
(還有2636個字)

推噓13(13推 0噓 6→)留言19則,0人參與, 最新作者michela (咕嚕咕嚕)時間15年前 (2009/08/09 00:19), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
以上全咔~. 忘了說. 我這版本的翻譯是在某一部落格找到的. 裡面介紹這首歌的大意是. 男主角想要追的女生追不到. 所以惱羞成怒 故意污衊她. 故意稱人家Dirty.... 由此故事 再來看看翻譯. 那好像翻得很正常. (就我找的版本). 但 如果是指瘋狂女歌迷. 那為什麼這首歌的mv 到最後. 是
(還有32個字)

推噓2(2推 0噓 8→)留言10則,0人參與, 最新作者yixxxx (Why you had to go?)時間15年前 (2009/08/09 00:34), 編輯資訊
0
0
0
內容預覽:
知識+跟MJJCN好像都是這個版本這個我有印象>__<我的版本也偏這個. 就像:想吃吃不到 那就請那女的 離自己遠一些. 但如果前面是:妳無法令我留下. 那我也不懂.為什麼後面好像很猴急一樣(喂)嗯~@~@有這段嗎XD. 歌詞應該是說有那種會在後台等明星的女粉絲吧. 那些女粉絲對明星獻身之類的我想知

推噓4(4推 0噓 1→)留言5則,0人參與, 最新作者mrshoward (飄太太)時間15年前 (2009/08/09 01:31), 編輯資訊
0
1
0
內容預覽:
(恕刪). 一時興起,我也來分享自己翻譯版本。. 我只針對較有問題A段的部分再潤飾。. 有些部分我覺得thatzallok大翻得很好,. 就沒有再另外翻了。. You'll never make me stay. 你無法叫我留下來(make:讓我想要). so take your weight of
(還有617個字)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁